Translation of "outwardly" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Outwardly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Outwardly, herbfarming | Extraoficialmente, ervas medicinais. |
Outwardly, they fit right in with their hosts. | Bernard Baruch, conselheiro financeiro judeu e amigo do Presidente Americano. disfarçado como um inteligente cidadão americano. |
Outwardly, they fit right in with their hosts. | Por fora, eles se ajustam corretamente com seus hospedeiros. |
Outwardly, they fit right in with their hosts. | Estes reis das finanças adoram exercer seus poderes por baixo do pano... e ficar fora dos holofotes. |
Outwardly, they try to act just like the host people. | e consideram os judeus iguais a eles mesmos. |
Outwardly, they try to act just like the host people. | Seus pais e avós viveram no gueto, mas isto não é exteriormente visível. |
Their marriage was outwardly stable, but not a very happy one. | O casamento deles foi aparentemente estável, mas não um muito feliz. |
Outwardly, part of the building has buttresses and a tower with two bells. | Tem duas fachadas, a principal com elementos neorrenascentistas. |
The marriage was outwardly serene and proper but based on intensely passionate physical love. | Foi um casamento vitoriano, sereno e próprio por fora, mas baseado num amor físico intenso e apaixonante. |
Their fathers and grandfathers lived in the ghetto, but that is not outwardly noticeable. | Por fora, tentam agir como os povos hospedeiros. |
Their fathers and grandfathers lived in the ghetto, but that is not outwardly noticeable. | Os mais peritos são os judeus de Berlim. Seus pais e avós viveram no gueto, mas isto não é exteriormente visível. |
Their fathers and grandfathers lived in the ghetto, but that is not outwardly noticeable. | Naturalmente, estes judeus dos guetos ainda não se adaptam bem às suas limpas roupas ocidentais. |
But the odd thing is that outwardly this woman was a model of patience. | Mas o mais estranho, senhoras e senhores, é que, exteriormente, esta mulher era um modelo de paciência. |
Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity. | Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade. |
Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. | Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade. |
Outwardly, Mr Galeote Quecedo's report seems very reasonable, but on closer examination, we get a rather different picture. | Visto de fora, o relatório do senhor deputado Galeote parece muito razoável, mas depois de uma análise mais atenta ficamos com uma ideia diferente. |
Well, soon a black cloud formed over my head and here I was, outwardly very successful, but inwardly very depressed. | Bem, logo uma nuvem escura se formou sobre minha cabeça e aqui estava eu, externamente bem sucedido, mas internamente muito deprimido. |
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh | Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne. |
For he is not a Jew, which is one outwardly neither is that circumcision, which is outward in the flesh | Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne. |
Well, soon a black cloud formed over my head and here I was, outwardly very successful, but inwardly very depressed. | Em breve começou a formar se uma nuvem negra sobre a minha cabeça e ali estava eu, aparentemente com muito êxito, mas interiormente muito deprimido. |
However, the European agricultural budget is also experiencing a period of austerity, even though outwardly it appears to have grown by 7 . | Mas é um facto que o orçamento agrícola europeu, pelo seu lado, mantém a austeridade. Embora, aparentemente, aumente 7 , os rendimentos agrícolas baixam e esse aumento de 7 não passa de uma ilusão. |
Here, in the second and third generation, the assimilation has reached its zenith. Outwardly, they try to act just like the host people. | Aqui, nas 2ª e 3ª gerações, a assimilação atingiu o ápice |
RP 1 (alternately, Rocket Propellant 1 or Refined Petroleum 1) is a highly refined form of kerosene outwardly similar to jet fuel, used as rocket fuel. | RP 1 (acrônimo do inglês Querosene Refinada 1 ) é um combustível usado nos motores propulsores dos foguetes espaciais. |
An outwardly expanding shock wave is generated, with matter reaching velocities on the order of 5,000 20,000 km s, or roughly 3 of the speed of light. | Uma onda de choque, expandindo se externamente, é gerada, com a matéria atingindo velocidades da ordem de 5,000 20,000 km s ou, aproximadamente, 3 da velocidade da luz. |
Since Parliament last discussed political union when we adopted the Martin report on 14 March, there have been a number of very important and outwardly encouraging developments. | Desde a última vez que o Parlamento discutiu a união política quando da aprovação do relatório Martin em 14 de Março, registou se uma série de acontecimentos muito importantes e aparentemente animadores. |
In the fiction of J. R. R. Tolkien, the Wizards of Middle earth are a group of beings outwardly resembling Men but possessing much greater physical and mental power. | Na obra de ficção de J. R. R. Tolkien os Istari da Terra Média eram um pequeno grupo de magos, de aspecto semelhante ao dos Homens, mas possuindo capacidades físicas e mentais muito maiores. |
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness. | Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos e de toda imundícia. |
Observe ye not that Allah hath subjected for you whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and hath completed His favours on you outwardly and inwardly? | Porventura, não reparais em que Deus vos submeteu tudo quanto há nos céus e na terra, e vos cumulou com as Suasmercês, cognoscíveis e incognoscíveis? |
Your approach to the difficulties arising has demonstrated how, although outwardly frozen, you actually have within you a bow of burning gold and the arrows of desire to take decisions. | A sua abordagem das dificuldades suscitadas demonstrou como, embora com frio exteriormente, a Senhora Comissária tem realmente dentro de si um ímpeto ardente para tomar decisões. |
Do you not see that Allah has made what is in the heavens and what is in the earth subservient to you, and made complete to you His favors outwardly and inwardly? | Porventura, não reparais em que Deus vos submeteu tudo quanto há nos céus e na terra, e vos cumulou com as Suasmercês, cognoscíveis e incognoscíveis? |
Officially this country is a parliamentary democracy which outwardly resembles Member States in terms of custom and practice, but for large minority groups amongst the population, this comparison does not hold water. | Formalmente, a Turquia é uma democracia parlamentar com características idênticas às que habitualmente possuem os Estados Membros da UE, mas face às grandes minorias da população tal comparação já não é válida. |
He had worked as a school teacher and as a bank worker but in 1913 and 1914 he lived with, and outwardly off, his mother, who operated a small boarding house in Sarajevo. | Preliminares Plano de ação Danilo Ilić um servo bósnio que já havia sido professor e bancário viveu, entre 1913 e 1914, com sua mãe, que dirigia uma pequena pensão em Sarajevo. |
Secondly, I would like to point out that we too must ask ourselves whether this morning' s initiative to prevent voting was a positive information and communication strategy for Parliament outwardly as well as inwardly? | Em segundo lugar, gostaria de referir que também nos devemos colocar a questão de saber se a iniciativa desta manhã no sentido de impedir as votações foi uma estratégia positiva de informação e de comunicação para o Parlamento, tanto para fora como para dentro. |
Regional integration initiatives among developing countries, South South integration, can contribute to their effective integration into the global economy and to the multilateral system, provided that they are outwardly oriented and lead to lower external barriers. | As iniciativas de integração regional entre países em vias de desenvolvimento, a integração Sul Sul, podem contribuir para a sua integração real na economia mundial e para o sistema multilateral, desde que estejam orientadas para o exterior e conduzam à redução das barreiras externas. |
Though outwardly identical to its refitted and updated predecessor, in its debut, the new ship is beset with teething problems and Chief Engineer Scott and Commander Uhura are shown making numerous repairs and reconfigurations to the new ship before deployment. | Apesar de exteriormente identica a sua predecessora, a nova nave sofre de vários problemas que o Engenheiro Chefe Montgomery Scott e a Oficial de Comunicações Uhura tem de resolver antes de sua primeira missão. |
They are the ones who outwardly rebel against the existing order but who, at the same time, feel uncertain and question in themselves who they are, where they are going, and what their relationship is in a basically hostile world. | São aqueles que, aparentemente, se revoltam contra a ordem estabelecida mas que, ao mesmo tempo, se sentem inseguros e se interrogam a si próprios acerca de quem são, para onde vão e de qual seja a sua relação com um mundo fundamentalmente hostil. |
And there's not enough time to really introduce the building, but I'll simply say that the building negotiates between this outwardly focused nature of the site you know, it's a really great waterfront site in Boston and this contradictory other desire to have an inwardly focused museum. | E realmente não há tempo suficiente para apresentar o prédio em detalhes, mas eu falarei simplesmente que o edifício negocia entre o foco na natureza externa do local vocês sabem, o pier está realmente num ótimo local em Boston e este outro desejo contraditório de ter o foco no museu interno. |
On 3 June, he set off with Olga for the German spa town of Badenweiler in the Black Forest, from where he wrote outwardly jovial letters to his sister Masha, describing the food and surroundings, and assuring her and his mother that he was getting better. | Em 3 de junho, ele partiu com Olga para a cidade alemã de Badenweiler, na Floresta Negra, de onde escreveu cartas aparentemente joviais para sua irmã Masha descrevendo a comida e o ambiente e assegurando a ela e a sua mãe que ele estava melhor. |
Nor, I would add, can it be claimed that this is merely a transitional arrangement for 1992, because although the regulation is outwardly portrayed as a transitional arrangement, it already provides for the possibility of its applying in subsequent years, which means that it is likely to be extended. | O mesmo, de resto, poderia dizer em relação ao azeite e aos outros produtos mediterrânicos. |
Rebecca Flint Marx, in her Allmovie review, notes the antagonism that existed between Broadway and Hollywood at the time, stating that the script summoned into existence a whole array of painfully recognizable theatre types, from the aging, egomaniacal grand dame to the outwardly docile, inwardly scheming ingenue to the powerful critic who reeks of malignant charm. | Rebecca Flint Marx, em sua crítica para o site Allmovie, observa o antagonismo que existia entre a Broadway e Hollywood na época, afirmando que o roteiro trouxe à tona a existência de toda uma gama de tipos teatrais dolorosamente reconhecíveis, da envelhecida, egomaníaca grande dama à exteriormente dócil, interiormente traiçoeira e ingênua ao poderoso crítico que cheira a encanto maligno . |
As strange as it may sound, in many cases a state television monopoly, even if it may seem outwardly to allow access to all shades of political opinion, and no matter how much it may retain an element of free and objective information of the population, comprises many features which, either as a result of programme selection, or by means of entirely direct information, have a brainwashing influence on the population of the state in question. | Cassidy muitos casos e é tão estranho, um monopólio da televisão estatal em vez da liberdade de difusão de todas as ideias políticas e do tão necessário factor livre e objectivo da informação da população, o que através de pro gramação e de informação fazem lavagens de cérebro às populações destes países. |
Related searches : Extending Outwardly - Outwardly Rectifying