Translation of "popping over" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Over - translation : Popping over - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Searchlights are popping all over and destroyers are cranking up depth charges.
Há luzes a piscar e preparamse para disparar.
Number six popping!
Número seis rebentou!
Not popping off, Sheriff.
Estrebuchando não, Xerife.
Popping right out of them.
Ouro. Muito ouro a sair delas.
All right, Ricky, start popping.
Tudo bem, Ricky, comece a estourar.
And in the last four or five years, we're finding dead bears popping up all over the place.
E nos últimos quatro ou cinco anos, estamos encontrando ursos mortos por todos os cantos.
And in the last four or five years, we're finding dead bears popping up all over the place.
E nos últimos quatro ou cinco anos, estamos a encontrar ursos mortos a aparecerem por todo o lado.
I wonder whether it is even necessary to have these agencies popping up like mushrooms all over Europe.
Pergunto me se é, sequer, necessário haver agências destas a brotar, como cogumelos, por toda a Europa.
It's popping out of the page.
É pulando para fora da página.
popping sound sensation indicating penile fracture
ensação som como de estalido que indica fratura do pénis
Just rely upon my popping up.
Eu vou aparecendo de vez em quando.
Tom likes the smell of popcorn popping.
Tom gosta do cheiro da pipoca estourando.
I'm in. And they're popping up everywhere.
E elas estão pipocando por todos os lugares!!
Remember, the z axis is popping out.
Lembre se, o eixo z é pulando para fora.
Things seem to be popping this morning.
As coisas parecem estourar esta manhã.
You can just see them there, popping open.
Vocês podem vê lo lá, abrindo se.
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
Vejo centros de diálise a aparecer em toda parte, como o Starbucks.
What else is popping up like a seed?
O que mais ta surgendo como um semente?
Because this very strange, bizarre number is popping out.
Pois, este número extremamente bizarro, está começando a aparecer. Isto pode não ser tão natural a você.
Which seems to be popping up a lot lately.
Que parece estar a aparecer em todo o lado, ultimamente.
a popping sound or sensation in an erect penis
um som ou sensação de estalido no pénis ereto
You beat it before things start popping around here.
Váse embora antes que haja sarilho!
Honey, would you mind popping out for a minute?
Olá, Madeleine.
We're not actually even showing anything popping in or out.
Não vamos aliás sequer mostrar nada a vir mais próximo ou afastado do plano.
You couldn't move around in Warsaw without popping into her.
Não se pode andar em Varsóvia sem esbarrar nela.
Try popping your head out and see what you get.
Get a cabeça para fora e ver o que acontece.
The z axis is just going to be popping straight out.
O eixo z é apenas vai ser de estalo para fora.
We go in the front, he swings around and starts popping.
Se entramos, ele dá meia volta e desata a atirar.
And so they hire personal trainers they're popping Cialis like breath mints.
E por isso elas contratam personal trainers, engolem Cialis como balas de menta.
But that spring, there were new buds popping up from the earth.
Mas, naquela primavera, novos brotos germinaram da terra.
And so they hire personal trainers they're popping Cialis like breath mints.
E então contratam treinadores pessoais, e engolem Cialis como pastilhas para o hálito.
But that spring, there were new buds popping up from the earth.
Mas nessa mesma primavera, já havia rebentos a brotar da terra.
In this diagram, the z axis is just popping out at us.
Neste diagrama, o eixo z é apenas pulando para fora de nós.
We're all so very friendly, popping in and out of each other's houses.
São todos amigáveis, vivem visitandose uns aos outros.
I want to thank you, thank you Finger popping, ain't no stopping.
Eu quero agradecer a vocês, muito obrigada! Marionetes. Eu não vou parar.
A range of explanations may be popping into your mind by now, like greed.
Uma lista de explicações podem estar pipocando em sua mente agora, como a ganância.
So really we see agnosis and diagnostician popping up like mushrooms after the rain
Então, realmente nós vemos nóstico e diagnosticador surgindo como cogumelos depois da chuva
A range of explanations may be popping into your mind by now, like greed.
Uma série de explicações pode estar a passar vos agora pela cabeça, como a ganância.
That can disassociate to one of those hydrogens popping off in an aqueous solution.
Um tipo qualquer de equilibrio não quer dizer que a concentração é igual.
And with each new development, businesses started popping up which attracted even more cars.
E com cada novo empreendimento, novas empresas começaram a aparecer, o que atraiu ainda mais carros.
I want you to know that there are farmers' markets in every community popping up.
Quero que vocês saibam que há cooperativas em cada comunidade, surgindo o tempo todo.
Pretend bands were popping up here, things weren't coming from where we were coming from.
Bandas falsas foram aparecendo aqui, as coisas não estavam vindo de onde estávamos vindo.
This is also the only Queen studio track on which Deacon uses the popping technique.
Essa também é a única faixa de álbum do Queen na qual Deacon usa a técnica de popping.
The distance he measured was 5,000 stadia we see that strange unit popping up again.
A distância que ele mediu foi de 5000 estádios voltamos a ver essa unidade estranha.
I want you to know that there are farmers' markets in every community popping up.
Quero que saibam que estão a aparecer mercados de produtores em todas as comunidades.

 

Related searches : Popping Candy - Popping Sound - Popping Noise - Ear Popping - Up Popping - Popping Limit - Solvent Popping - Popping Pills - Popping Corn - Eye-popping - Popping Out - Popping Back - Is Popping Up - Keep Popping Up