Translation of "refrain from conducting" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Conducting - translation : From - translation : Refrain - translation : Refrain from conducting - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I refrain from drinking. | Eu me abstenho de bebidas alcoólicas. |
Refrain from making more comments. | Abstenha se de fazer mais comentários. |
Refrain from making more comments. | Abstenham se de fazer outros comentários. |
We should refrain from unfounded accusations. | Deveríamos evitar acusações infundadas. |
So I shall refrain from doing so. | Por isso, não vou fazê la. |
Counsel will refrain from leading the witness. | Abstenhase de induzir a testemunha. |
How can the Community refrain from taking action? | Há uma quebra no consumo de aço, também devido a uma pior conjuntura. |
refrain from imposing or maintaining a requirement for | Mecanismo de alerta precoce |
To save time, then, I shall refrain from comment. | Por isso, a bem da brevidade, abstenho me agora de fazer qualquer comentário. |
We should refrain from getting involved in the administration. | Não nos devemos intrometer na administração. |
refrain from any action designed to obtain information dishonestly | abster se de qualquer diligência tendo em vista obter informações desonestamente, |
They shall refrain from any action incompatible with their duties . | com a natureza das suas funçaes . |
They shall refrain from any action incompatible with their duties . | O s membros da Comissão abster se ão de praticar qualquer acto incompatível com a natureza das suas funções . |
They shall refrain from any action incompatible with their duties . | O regulamento tem carácter geral . |
They shall refrain from any action incompatible with their duties . | Este anteprojecto compreende uma previsão das receitas e uma previsão das despesas . |
They shall refrain from any action incompatible with their duties . | Os membros da Comissão abstêm se de praticar qualquer acto incompatível com a natureza das suas funções . |
I cannot refrain from expressing my opinion about the affair. | Eu não posso deixar de expressar minha opinião sobre o assunto. |
But to modestly refrain from that is better for them. | Porém, se se abstiverem disso, será melhor para elas. |
For my own part, I would refrain from going so | Uma das grandes vantagens para a indústria é também o |
I would certainly refrain from referring to them as nonsense. | Decerto que me absteria de as referir como um disparate. |
From 1906 to 1907 he studied conducting with Arthur Nikisch. | Entre 1906 e 1907 estudou regência com Nikisch. |
They shall refrain from any action incompatible with their duties.4. | Abstêm se de praticar qualquer acto incompatível com as suas funções.4. |
They shall refrain from any action incompatible with their duties . 5 . | 2 . O Tribunal d e Contas examina a legalidade e a regularidade das receitas e despesas e garante a boa gestáo financeira . |
In addition, patients should also refrain from taking St. John s Wort. | Além disso, os doentes devem evitar tomar hipericão. |
I would then ask that Parliament refrain from what is called... | Gos taria, por isso, de pedir que o Parlamento renuncie àquilo a que se chama... |
Mr President, I cannot refrain from delivering this explanation of vote. | Senhor Presidente, a esta declaração de voto não posso renunciar. |
But, until she walks through it, I will refrain from congratulating her. | Mas, até que ela passe por esses assuntos, abster me ei de felicitá la. |
I try to refrain from adding too much of my own opinion. | Tento abster me de dar a minha opinião. |
In such cases patients should refrain from driving cars and using machines. | Nestes casos, os doentes não deverão conduzir nem utilizar máquinas. |
In such cases, patients should refrain from driving cars and using machines. | Nestes casos, os doentes devem evitar conduzir ou utilizar máquinas. |
PRESIDENT. I would ask you to refrain from further expressions of opinion. | Presidente. Peço lhe que se abstenha de mais comentários. |
Please would you refrain from interrupting and learn some manners above all. | Peço lhe que não interrompa e que comece por aprender a ser bem educado. |
I would accordingly ask you to refrain from voting on paragraph 1. | Neste sentido, peço que se prescinda da votação sobre o nº 1. |
Member States may refrain from appointing a representative where the unaccompanied minor | Os Estados Membros podem abster se de nomear um representante, se o menor não acompanhado |
Member States are under an obligation to refrain from all action that could detract from the | Se o Colégio de Questores é um órgão parlamentar, que representa os deputados deste Parlamento e os seus interesses, então não deveriam ser facultadas quaisquer actas a quem quer que fosse, sem que antes tivessem sido fornecidas aos deputados. |
It shall be supported on a stand made from non conducting material. | Deve estar apoiada numa base feita de material não condutor. |
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing. | Eis o que Ele vos prescreve, para que O temais. |
It shall refrain from any transmission of informa tion relating to specific named cases. | Abster se á de qualquer actividade de informação relativa a casos concretos e nominativos. |
National Council to refrain from any act of terrorism in compliance with the | 0 encontro de Marrakech entre o soberano de Marrocos, Hassan II, e os representantes da Polisario poderá pôr termo ao conflito que dura há mais de dez anos22 |
The presidency shall refrain from attending Parliament's sitting until this opposition is withdrawn. | Esta catástrofe ecológica poderá causar prejuízos irreparáveis na fauna e na flora de parte do golfo Pérsico. |
Incidentally, we should refrain from entering into debate on this issue at present. | No entanto, creio que não devíamos iniciar agora um debate sobre este assunto. |
I hope the Socialists will refrain from making this deal with the Conservatives. | Espero que os socialistas não venham a fazer esse acordo negocial com os conservadores! |
You might at least have the heart to refrain from infecting the children! | Não podes pelo menos proteger as crianças do contágio? |
Pending such solutions, the Swiss authorities shall refrain from implementing the planned measures. | Na pendência de tais soluções, as autoridades suíças não porão em execução as medidas previstas. |
The Presidency shall refrain from placing on Coreper's agenda items for information only. | A Presidência evita inscrever na ordem do dia do Coreper pontos de simples informação. |
Related searches : Refrain From - Refrain From Selling - Refrain From Pursuing - I Refrain From - Refrain From Commenting - Refrain From Disclosing - Refrain From This - Refrain From Laughing - Refrain From Participation - Will Refrain From - Refrain From Competition - Refrain From Asking - Refrain From Taking - Refrain From Accepting