Translation of "relaxing respite" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Relaxing - translation : Relaxing respite - translation : Respite - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You know, you need relaxing. Lots of relaxing.
Precisa relaxar.
That's relaxing.
Relaxante.
It's very relaxing.
Isso é muito relaxante.
It's very relaxing.
É muito relaxante.
This is relaxing.
Isto é relaxante.
I was just relaxing.
Eu estava apenas relaxando.
I was just relaxing.
Eu só estava relaxando.
This is so relaxing.
Isso é tão relaxante.
This is so relaxing.
É tão relaxante.
It's so relaxing me
É tão relaxante me
We were just relaxing!
Estávamos a relaxar!
So respite thou the infidels respite them gently,
Tolera, pois, os incrédulos tolera os, por ora!
Therefore, give the blasphemers respite, a brief respite.
Tolera, pois, os incrédulos tolera os, por ora!
So respite the faithless give them a gentle respite.
Tolera, pois, os incrédulos tolera os, por ora!
Reading books is very relaxing.
Ler livros é muito relaxante.
It's a very relaxing vocation.
É uma vocação muito relaxante.
Relaxing massage and exotic rituals
Massagens relaxantes e rituais exóticos
When her muscles start relaxing
Quando os músculos dela começam a relaxar
The rhythmic sound is almost relaxing.
O som ritmado é quase relaxante.
He is relaxing in his home.
Ele está descansando em casa.
Or relaxing in a salt cave?
Relaxar na caverna de sal?
Muscle relaxing medicines, such as tubocurarine.
Relaxantes musculares como a tubocurarina.
Relaxing is part of my facial.
Relaxar faz parte do tratamento.
It's your father's way of relaxing.
Charlie, é a forma de o teu pai relaxar!
Is there anything more relaxing than fishing?
Existe alguma coisa mais serena que a pesca?
It's a very relaxing vocation. I recommend it.
É uma vocação bem relaxatante. Eu recomendo.
A relaxing journey through Slovácko s hospitable wine country
O cômodo percurso pela paisagem do vinho e da amável região de Slovácko
And a deep, relaxing exhale out your mouth.
E uma profunda, relaxante exalar sua boca.
They would be relaxing somewhere having a good time.
Eles estariam relaxando e se divertindo em algum lugar.
Families of construction workers are relaxing by the lake.
Famílias de trabalhadores da construção relaxavam na beira do lago.
Relaxing therein, and calling for abundant fruit and beverage.
Ali repousarão recostados ali poderão pedir abundantes frutos e bebidas.
Possible intensification and prolongation of the muscular relaxing effect.
Possível prolongamento e intensificação do efeito relaxante muscular.
It works by relaxing the muscles in your airways.
Atua relaxando os músculos das suas vias respiratórias.
Why on earth is any Member State relaxing pressure ?
Portanto, não estou influenciado pelo que tenha ouvido dizer ou pelo que quer que seja.
But it is a mere respite.
Mas é uma mera trégua.
(God) said You have the respite
(Deus lhe) disse Serás, dos tolerados,
Said Allah, You are given respite.
Respondeu lhe Considera te entre os tolerados!
Allah said 'You are granted respite.'
Respondeu lhe Considera te entre os tolerados!
He said, You are granted respite
Disse lhe Serás, pois, dos tolerados,
(Allah) said Respite is granted thee
Disse lhe Serás, pois, dos tolerados,
I'm just passing through trying to get a relaxing shave.
Estou de passagem, só quero que me barbeiem.
And God said You have the respite.
Respondeu lhe Considera te entre os tolerados!
and God replied, You are granted respite.
Respondeu lhe Considera te entre os tolerados!
so He said, You are granted respite
(Deus lhe) disse Serás, dos tolerados,
(Allah) said Respite then is granted thee
(Deus lhe) disse Serás, dos tolerados,

 

Related searches : A Relaxing Respite - Respite From - Respite Center - Welcome Respite - Respite Service - Respite Period - Last Respite - No Respite - Without Respite - Brief Respite - Respite Care - Find Respite