Translation of "responsibility for ensuring" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Ensuring - translation : Responsibility - translation : Responsibility for ensuring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ensuring equal rights is a state responsibility. | Com efeito, a igualdade de direitos é uma responsabilidade dos Estados. |
I feel that I carry a special responsibility for ensuring that they are reduced. | A Comissão indica como é que, em parte na área agrícola, em parte nas outras áreas de despesas obriga tórias, teremos oportunidade de limitar as despesas em 1986. |
The third heavy burden on your shoulders is the responsibility for ensuring parliamentary scrutiny. | O terceiro grande fardo que recai sobre os ombros de V.Ex.a é a segurança do controlo parlamentar. |
Ensuring the safety of our children is a collective responsibility. | Garantir a segurança das nossas crianças é uma responsabilidade de todos nós. |
Who is taking responsibility for ensuring that all the documents in proof now come to light? | Quem se responsabiliza pela apresentação de todos os documentos de prova? |
Here too, it is for the Commission to take responsibility for ensuring that no indirect impact is envisaged here. | Também neste caso competirá à Comissão assumir a responsabilidade de assegurar que não haja um impacte indirecto. |
We must work towards ensuring that this responsibility is set out quite clearly. | A este respeito, temos de envidar esforços para que esta responsabilidade seja bem definida. |
The nations of the world have a shared responsibility for ensuring that all refugees receive a welcome fit for human beings. | Os países do mundo têm a responsabilidade comum de assegurar que todos os refugiados sejam acolhidos de forma humanamente digna. |
You also share a heavy degree of responsibility for ensuring that we do not end up as paper tigers. | Cabe lhe ainda uma grande co responsabilidade para que não nos transformemos em tigres de papel. |
I therefore ask the Commissioner to take collective responsibility for ensuring that Structural Fund programmes are implemented in time. | Portanto, peço à senhora Comissária que assuma a responsabilidade colectiva de garantir que os programas do âmbito dos fundos estruturais sejam executados a tempo. |
We believe that employers too should take responsibility for ensuring that no sexual harassment occurs in the work environment. | Pensamos que também os empregadores têm de assumir a responsabilidade de zelar por que na esfera laboral não haja lugar a práticas de assédio sexual. |
My amendments aim at ensuring that national author ities continue to accept their responsibility. | Assim, deverá manter se a eficácia das pro postas da Comissão e evitar se que sejam de qual quer modo diluídas. |
He also has special responsibility for ensuring that consistency is sought and maintained in foreign policies in the European Community. | Além disso, a presidência tem a res ponsabilidade muito particular de velar por que se procure e mantenha a coerência das políticas externas das Comunidades Europeias. |
He also has special responsibility for ensuring that consistency is sought and maintained in the foreign policies of the European Community. | As reuniões oficiais têm lugar pelo menos quatro vezes por ano, podendo todavia ser progra madas outras reuniões. |
The Commission has the responsibility for ensuring that the activities of the structural funds do not conflict with other Community policies. | À Comissão compete garantir que as actuações dos fundos estruturais não se antagonizem com outras políticas comunitárias. |
It is not at all clear who has responsibility for ensuring that they are returned safely and continue to be safe. | Não está claramente definido quem tem a responsabilidade de assegurar que essas pessoas sejam reconduzidas em segurança ao seu país e aí permaneçam seguras. |
The Ombudsman is not the only person with responsibility for ensuring the protection of citizens' rights under Community law and for redressing their grievances. | O artigo 138S E do Tratado dispõe que o Provedor de Justiça procederá aos inquéritos quer por sua própria iniciativa quer com base nas queixas.' |
In the specific area of export credits, the national export credit agencies also bear responsibility for ensuring that infringements do not occur. | No domínio específico dos créditos para exportação, as agências nacionais de crédito para exportação têm igualmente a responsabilidade de garantir que não se verificam infracções. |
Responsibility for ensuring that activities carried out within the scope of the CFP comply with those rules lies primarily with Member States. | Cabe em primeiro lugar aos Estados Membros garantir que as actividades exercidas no âmbito da PCP observem essas regras. |
But it would remind her that the responsibility for ensuring that Member States meet their obligations under Community law lies with the Commission. | O Conselho deve, porém, recordar ao Sr. Deputado que compete à Comissão fazer respeitare pelos Estadosmembros as obrigações decorrentes do direito comunitário. |
It is particularly important that the euro area countries apply comprehensive reform measures , as they have a shared responsibility for ensuring functioning of EMU . | É de particular importância que os países da área do euro apliquem medidas de reforma abrangentes , dado que partilham a responsabilidade de assegurar o bom funcionamento da UEM . |
The Commission now has the responsibility of ensuring that, between Parliament and the Council, we achieve a result. | Entre vigaristas, chamar se ia a isto chantagem, mas sei que a Comissão é uma entidade honrada, e por isso não quero aprofundar mais esta questão! |
It is particularly important that the euro area countries implement comprehensive reform measures , as they share the responsibility for ensuring the smooth functioning of EMU . | É particularmente importante que os países da área do euro adoptem medidas de reforma abrangentes , dado que partilham a responsabilidade de assegurar o bom funcionamento da UEM . |
Nevertheless, the responsibility for ensuring that all relevant information was provided was KLM's, and it failed to exercise due care in carrying that task out. | No entanto, incumbia à KLM a responsabilidade de garantir que todas as informações relevantes eram fornecidas, e esta não teve o cuidado devido no seu cumprimento. |
The participant shall assume full responsibility for ensuring that none of its certificate holders use the certificates for functions or purposes other than those for which the certificates were issued . | O participante assume plena responsabilidade pela garantia de que nenhum dos seus titulares de certificados electrónicos os utiliza com outras funções ou para finalidades diferentes daquelas para que foram emitidos . |
ensuring equal opportunities for all | O Parlamento Europeu e os Direitos do Hornen |
They have taken no responsibility at all for sustainable development and for ensuring that fish stocks are preserved, this being the only possible way of rescuing the fishing industry. | Não têm assumido qualquer responsabilidade pelo desenvolvimento sustentável nem por assegurar a preservação das unidades populacionais, que é a única maneira de salvar a indústria da pesca. |
To mention just one such responsibility, each and every one of us is responsible for ensuring not just the safety of supply, but also maximum safety for the citizens. | Uma delas é que todos nós somos responsáveis por garantir não só a segurança do aprovisionamento como também a máxima segurança para os cidadãos. |
The participant shall assume full responsibility for ensuring that all of its certificate holders keep their assigned certificates separate from the secret PIN and PUK codes . | O participante assume plena responsabilidade pela garantia de que todos os titulares de certificados os mantêm separados dos códigos secretos PIN e PUK . |
The Board has responsibility for ensuring appropriate standards of corporate governance, agreeing and monitoring implementation of the Agency s work programme and monitoring standards of performance. | A Declaração de Princípios de 1997 que rege a parceria entre as autoridades nacionais competentes e a EMEA vai ser revista em 2003. |
( 4 ) The participant shall assume full responsibility for ensuring that none of its certificate holders use the certificates for functions or purposes other than those for which the certificates were issued . | 4 . O participante assume plena responsabilidade pela garantia de que nenhum dos seus titulares de certificados electrónicos os utiliza com outras funções ou para finalidades diferentes daquelas para que foram emitidos . |
CUNHA enhancement of European integration. The Presidency is working towards ensuring that this responsibility is assumed in the short term. | Mayer quando, nalgumas entrelinhas, parece aceitar os pressupostos da Comissão relativamente às vanta gens da desregulamentação que, em nome da eficácia virtuosa da concorrência, parece ser o credo comum a todos os liberais, sejam eles da Comissão, do Conselho ou do Parlamento. |
We have a responsibility to play our part in ensuring that there is a smooth transition to the Sixth Programme. | Temos a responsabilidade de desempenhar o nosso papel para garantir que haja uma transição suave para o Sexto Programa. |
Lastly, on football hooliganism the responsibility for ensuring adequate safety for spectators and players during the Euro 2000 matches lies with the relevant national authorities and the relevant football associations. | Por último, quanto ao hooliganismo no futebol a responsabilidade pela garantia de uma segurança adequada para espectadores e jogadores durante os jogos do Euro 2000 cabe às autoridades nacionais competentes e às associações de futebol. |
It goes without saying, of course, that the Commission, as chief negotiator, has responsibility for ensuring that the guidelines laid down by the Council for the negotiations are adhered to. | No entanto, é evidente que a Comissão, enquanto instância que conduz as negociações, vela por que sejam respeitadas as directrizes estabelecidas pelo Conselho para as negociações. |
Competent authorities shall periodically review the effectiveness of these arrangements . They shall retain ultimate responsibility for ensuring that the provisions adopted pursuant to this Directive are applied . | As autoridades competentes analisarão periodicamente a eficácia de tais medidas , sendo responsáveis , em última instância , por assegurar a aplicação das disposições adoptadas em conformidade com a presente directiva . |
( 3 ) The participant shall assume full responsibility for ensuring that all of its certificate holders keep their assigned certificates separate from the secret PIN and PUK codes . | 3 . O participante assume plena responsabilidade pela garantia de que todos os titulares de certificados os mantêm separados dos códigos secretos PIN e PUK . |
It is the responsibility and duty of fathers to cooperate in ensuring that women can be just as flexible as they and, where single mothers are concerned, it is society's responsibility. | Mas, tal como acaba de recordar, está previsto um debate de fundo sobre a situação geral da Jugoslávia nessa altura, todos os deputados deste Parlamento se poderão pronunciar, ex pondo as suas ideias. |
On behalf of the Socialist Group, I welcome the report, which emphasises Europe's responsibility for ensuring respect for fundamental rights and democratic principles as well as the secularity of nation states. | Em nome do Grupo dos Socialistas Europeus congratulo me com o relatório, que salienta a responsabilidade da Europa pelo respeito dos direitos fundamentais e dos princípios democráticos, assim como o carácter laico dos Estados. |
Key elements for ensuring eligibility for co financing | Elementos essenciais para garantir a elegibilidade para o co financiamento |
Responsibility for coins | Responsabilidade pelas moedas |
Responsibility for what? | Responsabilidade de quê? |
This reflects the Commission's full association with the common, foreign and security policy and its shared responsibility with the Council for ensuring consistency in the Union's external relations. | Esta posição reflecte a associação plena da Comissão com a política externa e de segurança comum e a sua responsabilidade, partilhada com o Conselho, de assegurar a consistência nas relações externas da União. |
The Commission has a big responsibility for ensuring that those who at present maintain that the new rules are no better than the existing rules are proved wrong. | À Comissão cabe agora a grande responsabilidade de provar que aqueles que hoje afirmam que as novas regras não são melhores do que as regras actualmente em vigor estão errados. |
In all honesty, I really cannot envisage a more effective method of ensuring that the negotiator' s political responsibility is maintained throughout. | Na verdade, não vejo forma mais acabada de garantir que a responsabilidade política do negociador possa ser confirmada em qualquer momento. |
Related searches : For Ensuring - Responsibility For - For Ensuring That - Responsible For Ensuring - Essential For Ensuring - Responsibility For Employees - Responsibility For Debts - Responsibility For Documentation - Responsibility For Sales - Sole Responsibility For - Overall Responsibility For - Responsibility For Managing - Responsibility For Performance