Translation of "rushing towards" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Rushing - translation : Rushing towards - translation : Towards - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

His people came rushing towards him,
E (os idólatras) regressaram, apressados, junto a ele.
Rushing like a copious watercourse which flowed towards the north ( Godward
E eu vim para o jardim da Justiça, 3 eu e de longe fora de árvores mais numerosos do que eu essas árvores e dois grandes árvores lá, muito grande, bonita e glorioso e magnífico, e a árvore do conhecimento, cujo fruto sagrado eles comem e sei grande sabedoria.
Rushing towards the caller the disbelievers will say, This is a tough day.
Dirigindo se, rapidamente, até ao convocador os incrédulos dirão Este é um dia terrível!
Then we see Carolina stumbling towards the girls' cabin, and the girls go rushing over to her.
Então vimos a Carolina a cambalear junto à cabana das raparigas, e as raparigas foram a correr para ela.
A day when they will come out of the graves in haste, as if rushing towards their goals.
Dia em que sairão apressados dos seus sepulcros, como se corressem para uma meta.
they will come out of their graves, their eyes cast down, hastening towards their Summoner as locusts rushing about.
Sairão dos sepulcros, com os olhos humildes, como se fossem uma nuvem de gafanhotos dispersa,
By the meteors rushing,
Pelos que extraem veementemente
We are rushing here...
Estamos correndo aqui ...
Just rushing toward death.
Correm para a morte.
We're always rushing around
Tudo à pressa!
What's it rushing onwards?
Para onde se dirige?
Taylor's rushing his men.
Taylor está apressando seus homens.
There are those in this House, and indeed within the administration, who are blindly rushing towards the creation of a federalist Europe.
Há elementos desta assembleia e também da administração lançados numa corrida cega em direcção à criação de uma Europa federalista.
It's strange, his rushing away.
David passou por ele na sua vinda da estação.
The mayor came rushing in.
O Presidente entrou a correr.
Who said anything about rushing?
Quem falou em ter pressa?
Rushing the season, aren't you?
Não é um pouco cedo para as peles?
Where you rushing off to?
Onde vai com essa pressa?
And his people came rushing towards him, and they had been long in the habit of practising abominations. He said O my people!
E seu povo, que desde antanho havia cometido obscenidades, acudiu precipitadamente a ele (Lot) disse Ó povo meu eis aqui minhas filhas elas vos são mais puras.
And you will see many of them rushing towards sin and oppression, and to devour the forbidden undoubtedly what they do is extremely evil.
Verás que muitos deles se precipitam no pecado, na hostilidade e na saciação do que é ilícito. Quão detestável é o quefazem!
Tom came rushing down the stairs.
Tom veio correndo pelas escadas.
Kind of rushing it, ain't you?
Estás com pressa, não estás?
Comes from always rushing' into things.
Como se estivesse aflito por alguma coisa.
You're rushing me, but I'll try.
Está me apressando, mas tentarei.
I hope I'm not rushing you.
Não estou a apressálo?
What are they rushing us for?
por que nos apressam?
At that his mother screamed all over again, hurried from the table, and collapsed into the arms of his father, who was rushing towards her.
Em que sua mãe gritou mais uma vez, apressado da mesa, e caiu em os braços de seu pai, que estava correndo em sua direção.
And they're rushing around all stressed out.
E correm de um lado para outro, estressados.
So they in their footsteps are rushing.
E se apressaram em lhes seguirem os rastros.
Why is the Commission rushing forward now?
Porque é que a Comissão está agora a avançar com tanta pressa?
That is why we are not rushing.
Por isso, não estamos a ser precipitados.
Rather than rushing to condemn Israel again?
Em vez de nos precipitarmos a abater de novo Israel...
Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!
Ai do bramido de muitos povos que bramam como o bramido dos mares e do rugido das nações que rugem como o rugido de impetuosas águas.
He's coming back, Bunting! he said, rushing in.
Ele está voltando, Bunting! , Disse ele, apressando se dentro
The children came rushing, said, What's all this?
As crianças vieram a correr e perguntaram O que é tudo isto?
That's why we're rushing you to the hospital.
É por isso que vamos a correr para o hospital.
It's so big, though, with everybody rushing around.
É tão grande, contudo, tanta gente a se amontoar.
Where are you rushing to? To church, Mother.
Onde vais, querida?
Thousands of people rushing into the Black Hills.
Milhares de pessoas correm para Black Hills.
The water rushing down to turn the turbines.
A água a correr e a accionar as turbinas.
All they'd be doing would be rushing it.
Só podem apressarme.
so they are rushing to follow in their footsteps.
E se apressaram em lhes seguirem os rastros.
Anyway, I'm rushing it because I'm 25 seconds over.
Enfim, eu estou correndo, porque eu tenho 25 segundos sobre.
Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge.
Pequenas mentes sedentas correndo para a fonte do conhecimento.
It's no excuse for rushing into an illconsidered marriage.
Não é desculpa para se casarem à pressa.

 

Related searches : Rushing You - Rushing Around - Rushing Water - Rushing Ahead - Rushing About - Rushing Down - Rushing Past - Rushing River - Rushing Off - Rushing Through - Are Rushing - Rushing Wind - For Rushing