Translation of "speak for themselves" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Speak - translation : Speak for themselves - translation : Themselves - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The numbers speak for themselves. | Os números falam por si. |
These figures speak for themselves. | Nas regiões mais desenvolvidas |
The statistics speak for themselves! | Os números falam por si! |
The figures speak for themselves. | Os números falam por si. |
The figures speak for themselves. | Estes números falam por si. |
The figures speak for themselves. | Os números falam uma linguagem muito clara. |
The facts speak for themselves. | Os factos falam por si. |
The Conservatives must speak for themselves. | Os conservadores terão de falar por si. |
The surpluses there speak for themselves. | Dizem nos também que, sob o ponto de vista jurídico, o Iraque viola os direitos do homem em relação aos curdos. |
Let the others speak for themselves. | Deixe os outros falarem por eles mesmos. |
Here too, the statistics speak for themselves. | E tem razão, é uma coisa extraordinária que num debate falem tantas mulheres e para concluir só um homem. |
And indeed, the figures speak for themselves. | Mas não me foi possível agir de acordo com esse desejo. |
I think these figures speak for themselves. | Suponho que estes números falam por si. |
These figures speak for themselves and are terrifying. | Estes números são eloquentes e aterradores. |
The figures in the report speak for themselves. | Os números constantes desse relatório são expressivos. |
The figures quoted in the report speak for themselves. | As cifras apresentadas no relatório falam por si. |
It is true that the figures speak for themselves. | Declarações de voto |
It is my belief that these results speak for themselves. | Creio que estes resultados falam por si. |
The figures for the first half of the programme speak for themselves. | Os números da primeira metade do programa falam por si. |
The very many tanker disasters in recent years speak for themselves. | Os inúmeros desastres com petroleiros durante os últimos anos, falam por si. |
The figures speak for themselves and they tell of an invasion. | A mesma observação poderia ser feita para todas as televisões europeias. |
I would argue that these facts very clearly speak for themselves. | Estou absolutamente convicto de que estes factos falam por si. |
I mean, I should think the facts would speak for themselves. | pensei que os factos falassem por si. |
The record levels of share prices and property values speak for themselves. | Basta ver os recordes atingidos pela bolsa e pelos preços do imobiliário. |
Mr President, ladies and gentlemen, I think these reports speak for themselves. | (FR) Senhor Presidente, caros colegas, creio que os relatórios que acabámos de ouvir esta manhã são eloquentes. |
Mr President, as others have already suggested, the facts speak for themselves. | Senhor Presidente, como já foi sugerido por outros oradores, os factos falam por si. |
The statistics quoted on child mortality speak for themselves and are wholly unacceptable. | As estatísticas aqui mencionadas relativas à mortalidade infantil falam por si e são absolutamente inaceitáveis. |
The gloomy facts speak for themselves and leave no room for doubt, let alone complacency. | O que nos mostra a triste realidade não deixa margens para dúvidas e muito menos para tranquilidade. |
The truth is I have reached a lot of people numbers speak for themselves. | A verdade é que tenho chegado a muita gente, os números provam no. |
These figures speak for themselves, making any further comment superfluous, not to say ridiculous. | A violência destes números torna inútil, para não dizer ridículo, qualquer comentário. |
As regards the facts I have just referred to, I imagine they speak for themselves. | Em segundo lugar, há que criticar e associo me ao senhor deputado Samland a atitude do Con selho pela sua política de factos consumados, pro pondo políticas sem cobertura financeira, que são apresentadas ao Parlamento para que este as dote dessa cobertura, e, além disso, pondo entraves no complexo caminho para essa cobertura. |
Is it effective at that level of investment? I think the figures speak for themselves. | Na esperança de que estas observações sejam tomadas em consideração, o meu voto, a título pessoal, será positivo. |
The Nonattached Members are still politically independent of each other and speak only for themselves. | O deputado Rogalla referiu se a alguns problemas especiais e que ainda não foram esclarecidos. |
These observations will hopefully speak for themselves as it is impossible to list them all here. | Esperemos que estas falem por si, já que não tenho possibilidade de enumerar todas aqui. |
So instead of even reading text that's written about somebody's narrative you got to hear people speak for themselves, about themselves, about their experiences. | Logo, ao invés de ler o texto no qual é escrito sobre a narrativa de alguém, você ouve as pessoas falarem elas mesmas, sobre elas mesmas, sobre suas experiências. |
The decidedly positive developments in the Republic of Macedonia over the past critical years speak for themselves. | Vejam se os notáveis progressos alcançados na República da Macedónia durante estes últimos anos críticos. |
And particularly, schools that are trying to breakout and teach young people to stand and speak for themselves. | E particularmente, as escolas que estão tentando a fuga e ensinam os jovens a stand e falam por si. |
The figures speak for themselves. 16 million unemployed in EC countries, officially registered and far more in reality. | Os números falam por si 16 milhões de desempre gados oficialmente inscritos, mas muitos mais na realidade, nos países da Comunidade. |
The figures as regards these North American companies speak for themselves and Parliament should be aware of them. | Em relação a essas companhias norte americanas, há números eloquentes que não queria esconder perante esta Assembleia. |
The figures speak for themselves 17 million unemployed today, 20 million no doubt by the end of the year. | Os números são eloquentes 17 milhões de desempregados actualmente, talvez 20 milhões, no fim do ano. |
You should, in fact, just let the figures speak for themselves and quote figures which are properly backed up. | Peço a vossa compreensão o melhor mesmo é deixar que os números falem por si e consultar apenas aqueles que estão devidamente fundamentados. |
The conclusions are brief and clear and speak for themselves, but I would like to highlight the major decisions. | As conclusões são breves e claras e falam por si, mas irei salientar as resoluções mais importantes. |
The speeches given in plenary yesterday by supporters of the report and by opponents of my amendments speak for themselves. | As intervenções em plenário ontem de apoiantes do relatório e de opositores às minhas alterações falam por si. |
The Yupik do not speak an Inuit language or consider themselves to be Inuit. | No inicio de 1632, os jesuítas abriram a primeira missão entre os inuítes. |
Then they reversed themselves, saying , You have already known that these do not speak! | Logo voltaram a cair em confusão e disseram Tu bem sabes que eles não falam. |
Related searches : Speak For - For Themselves - Speak For All - Speak For Oneself - Speak For Himself - Speak For Yourself - Speak Out For - Speak For Myself - Speak Up For - That Speak For - Prepare Themselves For - Claim For Themselves