Translation of "the only course" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
'I only took the regular course.' | Eu apenas fiz o curso regular . |
'I only took the regular course.' | Eu só tirei o curso regular. |
Of course, I'm only joking. | Mas, claro, isto é uma boutade . tade . |
Only one in five pass the training course. | Apenas um em cada cinco passam no curso de formação. |
Of course, I'm your only granddaughter. | Claro, eu sou sua única neta. |
Of course, they're not the only thing that matters, | Claro, eles não são a única coisa que importa, |
Those are only some of the catches of course. | Estas são, naturalmente, apenas algumas das capturas. |
And, of course, the one and only Ichabod Crane. | E claro, o único e irrepetível, Ichabod Crane. |
But of course. I came only for the weekend. | Só vim passar um fimdesemana. |
Of course, she was only a child. | É claro, ela era somente uma criança. |
Only a dream, of course, Madam President! | Claro que era um sonho, Senhora Presidente! |
She's weak, of course, which is only... | Está fraca, claro, o que é só... |
'Course this is only half of them. | Claro que está aqui só metade. |
The only safe course was, therefore, to prohibit such releases. | A única acção segura reside, consequentemente, na proibição de tais libertações. |
The only course open would be to investigate a hypothesis. | A única queixa procedente é referente a um facto que supostamente terá ocorrido. |
Reform is not the only change we need, of course. | É evidente que as coisas não vão ficar se por essas reformas. |
Of course this is only to be welcomed. | Logo, não podemos senão regozijar nos com o facto. |
Only in your dreams, of course, Mr President! | Naturalmente em sonhos, Senhor Presidente! |
Of course, I was only demonstrating, wasn't I? | É claro, só estava a fazer uma demonstração não é? |
And of course, bees are not the only important factor here. | Claro, abelhas não são o único fator importante. |
And of course, bees are not the only important factor here. | As abelhas não são o único fator importante. |
Of course, all of this works only in the right circumstances. | Claro, tudo isso funciona apenas na circunstâncias corretas. |
In contrast, we believe that the only course which is now | Ernst de Ia Graete (V). (FR) Senhor Presidente, o massacre de Boipatong foi apenas, no fim de contas, a gota que fez transbordar o copo. |
The only answer to this of course is to reduce the amount. | A manteiga não é tão prejudicial como afirmam os médicos. |
It is, of course, only one of the organisations in the field. | É, evidentemente, apenas uma das organizações nessa área. |
Of course, the man's only been on the job a short time. | Claro, o homem desempenha o cargo há pouco tempo. |
Of course we can only be delighted at this. | Não podemos deixar de nos felicitar por isso. |
This, of course, does not only apply to Greece. | E evidentemente isso não vai acontecer só na Grécia. |
Only a very short time has, of course, elapsed. | Na realidade passou muito pouco tempo. |
Of course it was only a small scale conflict. | Claro está que se tratou apenas de um conflito de pequena envergadura. |
Of course not. You've only been married a month. | Há muito a dizer sobre o teu ponto de vista, também, até por seres casada com ele. |
Mali, of course, is not the only country facing a fundamentalist insurrection. | É claro que o Mali não é o único país a enfrentar uma insurreição fundamentalista. |
They not only recorded history they helped change the course of history. | Eles não apenas gravaram a história, eles ajudaram a mudar o curso da história. |
But, of course that's not the only thing about India that's spreading. | Mas, é claro que não é apenas isso que a Índia está divulgando. |
They not only recorded history they helped change the course of history. | Eles não somente registraram a história mas também ajudaram a mudar o seu curso. |
They not only recorded history they helped change the course of history. | Não se limitaram a registar a História, ajudaram a mudar o curso da História. |
This was not, of course, the only defining characteristic of each group. | Apesar de seus esforços, o movimento não teve o êxito esperado. |
Of course, the only thing I could say at that point was, | Nessa altura, a única coisa que me lembrei de dizer foi |
Of course the path will not be smooth, that is only natural. | Apresentámos uma alteração porque queremos que o Parlamento seja informado o mais urgente e completamente possível. |
The only limits are these two principles and, of course, technical manageability. | No entanto, há aqui que considerar dois li mites. |
Of course, the Social Charter was only adopted by 11 Member States. | Bem sei que a Carta social foi adoptada a onze. |
Of course, at the moment there are only a thousand of them. | É certo que, para já, ainda só há mil E scolas. |
Throughout the course of history they have brought only misfortune to the world. | No decurso da História, apenas trouxeram desgraça ao mundo. |
Of course, you carefully burned the ledger so that only the cover remained. | Claro que queimou o livro, por forma a só restar a capa. |
This setting will only apply to kde applications, of course. | Esta aplicação só se irá aplicar às aplicações do kde , como é óbvio. |
Related searches : Of Course Only - The Course Includes - Stays The Course - The Course Imparts - Navigate The Course - Completing The Course - Regarding The Course - Finished The Course - After The Course - Skip The Course - Miss The Course - About The Course - Enter The Course - Steer The Course