Translation of "the only course" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Course - translation : Only - translation :

The only course - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

'I only took the regular course.'
Eu apenas fiz o curso regular .
'I only took the regular course.'
Eu tirei o curso regular.
Of course, I'm only joking.
Mas, claro, isto é uma boutade . tade .
Only one in five pass the training course.
Apenas um em cada cinco passam no curso de formação.
Of course, I'm your only granddaughter.
Claro, eu sou sua única neta.
Of course, they're not the only thing that matters,
Claro, eles não são a única coisa que importa,
Those are only some of the catches of course.
Estas são, naturalmente, apenas algumas das capturas.
And, of course, the one and only Ichabod Crane.
E claro, o único e irrepetível, Ichabod Crane.
But of course. I came only for the weekend.
vim passar um fimdesemana.
Of course, she was only a child.
É claro, ela era somente uma criança.
Only a dream, of course, Madam President!
Claro que era um sonho, Senhora Presidente!
She's weak, of course, which is only...
Está fraca, claro, o que é ...
'Course this is only half of them.
Claro que está aqui metade.
The only safe course was, therefore, to prohibit such releases.
A única acção segura reside, consequentemente, na proibição de tais libertações.
The only course open would be to investigate a hypothesis.
A única queixa procedente é referente a um facto que supostamente terá ocorrido.
Reform is not the only change we need, of course.
É evidente que as coisas não vão ficar se por essas reformas.
Of course this is only to be welcomed.
Logo, não podemos senão regozijar nos com o facto.
Only in your dreams, of course, Mr President!
Naturalmente em sonhos, Senhor Presidente!
Of course, I was only demonstrating, wasn't I?
É claro, estava a fazer uma demonstração não é?
And of course, bees are not the only important factor here.
Claro, abelhas não são o único fator importante.
And of course, bees are not the only important factor here.
As abelhas não são o único fator importante.
Of course, all of this works only in the right circumstances.
Claro, tudo isso funciona apenas na circunstâncias corretas.
In contrast, we believe that the only course which is now
Ernst de Ia Graete (V). (FR) Senhor Presidente, o massacre de Boipatong foi apenas, no fim de contas, a gota que fez transbordar o copo.
The only answer to this of course is to reduce the amount.
A manteiga não é tão prejudicial como afirmam os médicos.
It is, of course, only one of the organisations in the field.
É, evidentemente, apenas uma das organizações nessa área.
Of course, the man's only been on the job a short time.
Claro, o homem desempenha o cargo há pouco tempo.
Of course we can only be delighted at this.
Não podemos deixar de nos felicitar por isso.
This, of course, does not only apply to Greece.
E evidentemente isso não vai acontecer na Grécia.
Only a very short time has, of course, elapsed.
Na realidade passou muito pouco tempo.
Of course it was only a small scale conflict.
Claro está que se tratou apenas de um conflito de pequena envergadura.
Of course not. You've only been married a month.
Há muito a dizer sobre o teu ponto de vista, também, até por seres casada com ele.
Mali, of course, is not the only country facing a fundamentalist insurrection.
É claro que o Mali não é o único país a enfrentar uma insurreição fundamentalista.
They not only recorded history they helped change the course of history.
Eles não apenas gravaram a história, eles ajudaram a mudar o curso da história.
But, of course that's not the only thing about India that's spreading.
Mas, é claro que não é apenas isso que a Índia está divulgando.
They not only recorded history they helped change the course of history.
Eles não somente registraram a história mas também ajudaram a mudar o seu curso.
They not only recorded history they helped change the course of history.
Não se limitaram a registar a História, ajudaram a mudar o curso da História.
This was not, of course, the only defining characteristic of each group.
Apesar de seus esforços, o movimento não teve o êxito esperado.
Of course, the only thing I could say at that point was,
Nessa altura, a única coisa que me lembrei de dizer foi
Of course the path will not be smooth, that is only natural.
Apresentámos uma alteração porque queremos que o Parlamento seja informado o mais urgente e completamente possível.
The only limits are these two principles and, of course, technical manageability.
No entanto, há aqui que considerar dois li mites.
Of course, the Social Charter was only adopted by 11 Member States.
Bem sei que a Carta social foi adoptada a onze.
Of course, at the moment there are only a thousand of them.
É certo que, para já, ainda há mil E scolas.
Throughout the course of history they have brought only misfortune to the world.
No decurso da História, apenas trouxeram desgraça ao mundo.
Of course, you carefully burned the ledger so that only the cover remained.
Claro que queimou o livro, por forma a restar a capa.
This setting will only apply to kde applications, of course.
Esta aplicação se irá aplicar às aplicações do kde , como é óbvio.

 

Related searches : Of Course Only - The Course Includes - Stays The Course - The Course Imparts - Navigate The Course - Completing The Course - Regarding The Course - Finished The Course - After The Course - Skip The Course - Miss The Course - About The Course - Enter The Course - Steer The Course