Translation of "treated equally like" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Equally - translation : Like - translation : Treated - translation : Treated equally like - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

All prisoners must be treated equally.
Todos os presos devem ser tratados de forma igual.
They are equally valuable processes which must be treated equally when coordination takes place.
Trata se de processos igualmente importantes que têm de ser tratados em pé de igualdade no âmbito do processo de coordenação.
The directive must ensure that creditors are treated equally.
A directiva visa assegurar o igual tratamento dos credores.
And therefore, they are being treated equally in that sense.
Na verdade, uma das idéias é que ambos os brancos e negros estão sendo dito que você tem que ser separado. E, portanto, eles estão sendo tratados igualmente nesse sentido.
It is essential that all candidates for accession are treated equally.
É importante que seja conseguida uma igualdade de tratamento para todos os países candidatos à adesão.
We also need to ensure that these rules are applied equally so that the citizens of the new Länder feel that they are being treated equally, like any other citizens in the Community.
Devemos também assegurar que as regras são aplicadas igualmente, de forma a que os cidadãos dos novos Länder se sintam tratados com igualdade, como quaisquer outros cidadãos da Comunidade. dade.
We children were treated equally along with the casual and domestic workers.
As crianças eram tratadas da mesma forma que os trabalhadores eventuais e domésticos.
Those who try to come to Europe must be treated respectfully, humanely and equally.
As pessoas que pretendem entrar na Europa devem ser tratadas de forma respeitosa, humana e equitativa.
Never. He always, always treated each of us, you know, equally unbearably during the class.
Nunca, ele sempre, sempre tratava cada um de nós, sabe, da mesma forma igualmente insuportável durante a aula
Everyone living in the territory of the Member State legally will now be treated equally.
Todas as pessoas que vivem legalmente no território de um Estado Membro serão agora tratadas igualmente.
I don't like being treated like this.
Não gosto de ser tratado assim.
I don't like being treated like this.
Não gosto de ser tratado desta forma.
I think it is fair to ask that both countries be treated equally in that respect.
Julgo que é justo pedir que ambos os países sejam tratados em pé de igualdade quanto a esse aspecto.
I am pleased that in her report she has treated the east and the south equally.
Regozijo me pelo facto de, no seu relatório, ela ter tratado o Leste e o Sul de uma forma equitativa.
I don't like being treated like a child.
Não gosto de ser tratado como uma criança.
I don't like being treated like a child.
Não gosto que me tratem como uma criança.
They occur, if they are equally likely, like they just were.
Eles ocorrem, se eles são igualmente provavelmente, como só eles eram.
They treated us like family.
Eles nos tratavam como se fôssemos da família.
In placebo controlled studies, serious cardiac events were reported equally in MabThera and placebo treated patients (2 ).
Nos ensaios controlados com placebo, os acontecimentos cardíacos graves foram notificados com igual frequência nos doentes tratados com MabThera e nos doentes tratados com placebo (2 ).
Indeed, the burden of proof has already shifted in cases where men and women are treated equally.
Porque esta deslocação do ónus da prova já teve lugar, designadamente, no caso da igualdade de tratamento de homens e mulheres.
My Group believes that all consumers, both within and outside the European Union, should be treated equally.
O meu grupo considera que todos os consumidores, quer dentro, quer fora da União Europeia, deverão ser tratados em pé de igualdade.
Lastly, the call for all meats to be treated equally under the new rules is also welcome.
Por último, também é de saudar o pedido de que todos os tipos de carne sejam tratados de igual modo ao abrigo das novas regras.
On the subject of the labour market, it is our opinion that everyone should be treated equally.
Relativamente à questão do mercado de trabalho, consideramos que todas as pessoas devem ser tratadas da mesma maneira.
So that all parties are treated equally, all licences issued should have the same period of validity.
A fim de assegurar a todos os interessados um tratamento equitativo, há que prever que o período de eficácia dos certificados emitidos seja idêntico.
It must accept that everyone should be treated equally and that there should be equality under the law.
Israel tem de aceitar que todos sejam tratados da mesma forma e que haja igualdade perante a lei.
This will allow all Member States to be treated equally and will guarantee healthy public finances in Europe.
Isso permitirá tratar todos os Estados Membros em condições de igualdade e garantirá a boa saúde das finanças públicas na União.
any category of right holder is treated equally in relation to all elements of the management service provided
Igualdade de tratamento entre todas as categorias de titulares de direitos, em relação a todos os elementos dos serviços de gestão prestados
To ensure that all parties are treated equally, all licences issued should have the same period of validity.
A fim de assegurar a todos os interessados um tratamento equitativo, há que prever que o período de eficácia dos certificados emitidos seja idêntico.
To ensure that all parties are treated equally, all licences issued should have the same period of validity.
A fim de assegurar um tratamento equitativo de todos os interessados, há que prever um período de eficácia idêntico dos certificados emitidos.
She treated him like a king.
Ela o tratou como um rei.
Tom treated Mary like a child.
Tom tratou Maria como uma criança.
Tom treated me like a brother.
Tom me trata como um irmão.
Tom treated Mary like a queen.
Tom tratava Maria como uma rainha.
Everyone treated her like a princess.
Todo mundo tratava ela como uma princesa.
Everyone treated her like a princess.
Todos tratavam ela como uma princessa.
Everyone treated her like a princess.
Todos a tratavam como uma princesa.
She treated him like a dog.
Ela o tratava como um cachorro.
They treated us like little children.
Trataram nos como crianças.
Treated you like a wornout glove.
Tratoute como uma luva usada.
Treated him like a kid brother.
Trateio como um irmão mais novo.
He treated me like a woman.
Tratoume como uma mulher.
If enabled this is a word is treated like a word. Otherwise it is treated like 4 words.
Se a opção estiver activa, o isto e uma palavra é tratado como uma única palavra. Caso contrário, é tratado como 4 palavras.
Credit institutions must be treated equally irrespective of their size and where they are located in the euro area .
As instituições de crédito deverão ser tratados com base em princípios de igualdade , independentemente da sua dimensão e da sua localização na área do euro .
Here little clients are treated like royalty.
Os menorzinhos são cuidados como reis aqui.
I don't like being treated this way.
Não gosto de ser tratado assim.

 

Related searches : Equally Treated - Treated Equally - Treated Like - Be Treated Equally - Treated Equally With - Are Treated Equally - Is Treated Like - Be Treated Like - Are Treated Like - Treated Like Royalty - Treated Like That - Equally Sized