Translation of "turned out badly" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Badly - translation : Turned - translation : Turned out badly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
As we all know, that turned out badly for the king, who was beheaded in 1649. | O que, como é sabido, veio a acabar mal para o rei, decapitado em 1649. |
And it turned out... | E eu perguntava lhes... |
That turned out delicious! | Que ficou uma delícia! |
Out of sheer perversity. Of course i played badly. | Toquei fatal por sua culpa. |
But events turned out differently. | Mas os acontecimentos evoluíram de modo diferente. |
Tom turned out the lights. | Tom apagou as luzes. |
The crêpes turned out beautiful! | Os crepes ficaram lindos! |
Who turned out the crew? | Que se passa? Quem é que chamou a tripulação? |
Just turned out my light. | Acabo de apagar a luz. |
It may not turn out so badly as you think. | Não pode vir tão ruim quanto você pensa. |
That turned out to be SARS. | Que acabou por ser a SARS. |
Hey. Who turned out the lights? | Ei! Quem desligou as luzes? |
That's not how it turned out. | Não foi assim que aconteceu. |
That turned out to be SARS. | Aconteceu que se tratava de SARS. |
He turned out to be wonderful. | Vai ser uma pessoa maravilhosa. Quem? |
Pity he's turned out so wild. | É pena ter saído estouvado. |
If they turned out something like... | Se fabricassem qualquer coisa do género |
We'll be turned out of office. | Perderemos as eleições. |
And that turned out to be women. | E isso revelou mulheres. |
And it turned out to be shame. | E aconteceu de ser vergonha. |
Its geography has turned out quite complex . | A geografia da coisa ficou complexa . |
The rumor turned out to be false. | Por acaso, ficou evidente que o boato era falso. |
and the graves are turned inside out, | E quando os sepulcros forem revirados, |
And that turned out to be women. | E acabou por ser sobre mulheres. |
It turned out a light lunch, right? | Ficou um almoço light né? |
And it turned out to be shame. | Descobri que era a vergonha. |
And it turned out to be true. | E revelou se verdadeira. |
Nowadays, exile has turned into getting out. | Hoje em dia, o exílio tornou se a saída. |
It has not turned out that way. | Isso, afinal, não se verificou. |
How dull you turned out to be! | Que seca! |
Nothing's turned out as I expected, Ashley. | Nada foi como eu esperava, Ashley. |
Fine conscience I turned out to be. | Rica consciência demonstrei ser. |
Things turned out how they had to. | Tudo foi... |
That when I come back and all turns out well you thought all would turn out badly. | quando eu voltar e tudo correr bem, pensastes que tudo correria mal. |
Badly? | É grave? |
Well, then I've put it badly. Very badly. | Então, expresseime mal, muito mal. |
Tom has been meaning to clean out his badly cluttered garage for years. | O Tomás tem intenção de limpar a sua garagem seriamente atafulhada durante anos. |
Theodore badly wounds the knight, who turns out to be Isabella's father, Frederic. | Theodore fere gravemente o cavaleiro, que se revela como sendo Frederic, pai de Isabella. |
Now, the solution turned out to be simple. | A solução acabou sendo simples. |
What he said turned out to be true. | O que ele disse acabou virando verdade. |
Tom turned and walked out of the room. | O Tom virou e saiu da sala. |
This turned out not to be the case. | Não foi o que aconteceu. |
I believe it turned out for the best. | Tudo se resolveu pelo melhor. |
because it turned out to be three months. | Porque acabou por ser três meses. |
I don't like the products I turned out. | Eu não gosto dos produtos que fiz. |
Related searches : Turned Out - Turn Out Badly - Turning Out Badly - Well Turned Out - Turned Out Differently - Turned Out With - Things Turned Out - Turned Out Great - Turned Out Fine - Turned Out Positive - Turned Out Nice - Turned Out Well - Turned Inside Out - Has Turned Out