Translation of "was vanished" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Vanished as if he was air. | Desapareceu no ar. |
Vanished. | Desapareceu. |
Vanished. | Desapareceram. |
Vanished? | Desapareceu? |
Vanished. | Ela desapareceu. |
Tom vanished. | Tom desapareceu. |
They vanished. | Eles desapareceram. |
Who vanished? | Quem desapareceu? |
It's vanished. | Acabou. |
The thief vanished. | O ladrão sumiu. |
The thief vanished. | O ladrão desapareceu. |
He vanished absolutely. | Ele desapareceu completamente. |
Saddam Hussein, who vanished in April, was captured on December 13, 2003. | O governo de Saddam Hussein deixou de existir em 9 de abril de 2003. |
Someone knew who I was once, but it's as if she's vanished. | Alguém sabia quem eu já fui, mas foi como que tivesse desaparecido. |
He, too, has vanished. | Ele também sumiu! |
Vanished into thin air. | Evaporouse como fumo no ar. |
You can't. He's vanished. | Não pode ser, ele desapareceu. |
Those years have vanished. | Esses anos desapareceram. |
It vanished... like Brigadoon. | Desapareceu... como Brigadoon. |
All my power has vanished. | A minha autoridade se desvaneceu...! |
and my authority has vanished. | A minha autoridade se desvaneceu...! |
Well, sir, they vanished again. | Bem, meu caro, elas voltaram a desaparecer. |
Unbelievable! Our shoes have vanished. | É incrível, desapareceram os sapatos todos. |
This is where he vanished. | Foi aqui que ele desapareceu. |
It's just like she vanished. | Ela desapareceu. |
Just vanished into thin air. | Desapareceu sem deixar rasto. |
Just vanished into thin air. | Desapareceram sem deixar rasto. |
By October 27, 1982, the reservoir was fully formed and the falls had vanished. | Portanto, em 27 de outubro de 1982 o lago estava formado e as quedas, submersas. |
Global bipolarity had not yet vanished. | A bipolaridade mundial ainda não tinha desaparecido. |
Vanished has my power from me. | A minha autoridade se desvaneceu...! |
My power has vanished from me. | A minha autoridade se desvaneceu...! |
Then he vanished into the yard. | Então, ele desapareceu no quintal. |
But it's as if she's vanished. | Mas foi como se ela tivesse desaparecido. |
Vanished unseasonably at shut of eve | Inconveniently desapareceu depois de escurecer |
Many the hopes that have vanished | Muitas das esperanças Que se desvaneceram |
Many the hopes that have vanished | Muitas esperanças se desvaneceram |
Another 25 people perhaps more simply vanished. | Outras 25 pessoas (talvez mais), simplesmente desapareceram. |
Half of the world's forests have vanished. | Metade das florestas do planeta desapareceram. |
And light has vanished from before us, | E a espada é obrigados a cumprir antes de seu rosto no meio deles. |
Plain vanished and none can tell where. | Simplesmente desapareceram e ninguém sabe onde. |
Your food, clothing and shelter vanished forever. | Os búfalos, os alces e os ursos, comida, vestimenta e escudo. Desaparecidos para sempre! |
BERLIN The last illusions about what was called, until recently, the Arab Spring may have vanished. | BERLIM As últimas ilusões sobre o que se apelidava, até recentemente, de Primavera Árabe poderão ter desaparecido. |
That's because the bubble vanished into thin air. | É porque a bolha desapareceu no ar. |
Eventually the madrigal vanished as an independent form. | Manuel Bandeira compõe o Madrigal Melancólico . |
I think it is nebulous, it has vanished. | Da minha parte, tenho três perguntas. |
Related searches : Have Vanished - Is Vanished - Vanished From - Has Vanished - To Be Vanished - Will Be Vanished - Was - Was Is Was - Was Damaged - Was Still - Was Abandoned - Was Attended