Translation of "we parted" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Parted - translation : We parted - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Frogface, we are being parted.
Boca de sapo, estão a separarnos.
Two years have passed since we parted.
Dois anos se passaram desde que nos separamos.
Never parted.
Jamais nos separaremos.
Parted company
Nos separámos
You don't know that I felt good When we up and parted
Não sabes como fiquei contente quando nos separámos.
And then he parted it.
E então ele afastoua.
Abu and I parted quarreling.
Abu e eu saímos discutindo.
It was night when he parted.
Era noite quando ele partiu.
Appleton and Polydor subsequently parted ways.
Depois as Appleton e a Polydor romperam.
We parted the sea to save you and drowned Pharaoh's people before your very eyes.
E de quando dividimos o mar e vos salvamos, e afogamos o povo do Faraó, enquanto olháveis.
We therefore parted from each other with the promise to pursue and develop that dialogue.
Sabemos que podemos contar com o apoio do Parlamento Europeu nesta etapa histórica. ca.
She parted from her friend in tears.
Ela, em lágrimas, se separou da amiga.
She parted from her friend in tears.
Ela se separou da amiga, que chorava.
She parted from her friend in tears.
Ela se despediu da amiga, que chorava.
She parted from her friend in tears.
Chorando, ela se despediu da amiga.
She parted from Otto Braun in 1931.
Separou se de Braun em 1931.
I will not be parted from you.
Eu não ficarei separa de você.
But you'd not have parted with it.
Mas você não lho ia dar.
Defective tow line parted, southwest corner, xray.
Cabo de reboque defeituoso quebrou, canto sudoeste, raioX.
We knew each other only for a few hours and have been parted for long years.
Partilhamos apenas algumas horas... e estivemos separados por muitos anos.
If water is a total separation parted again
Se a água é uma separação total separados novamente
And when We parted the sea with you, and We delivered you and drowned Pharaoh s clan as you looked on.
E de quando dividimos o mar e vos salvamos, e afogamos o povo do Faraó, enquanto olháveis.
In life and in death, we'll never be parted.
Na vida e na morte... jamais nos separaremos.
Apparently the slip and the ledger parted company somewhere.
Parece que a combinação e o livro se separaram.
Remember, We parted the sea and saved you, and drowned the men of Pharaoh before your very eyes.
E de quando dividimos o mar e vos salvamos, e afogamos o povo do Faraó, enquanto olháveis.
And recall that We parted the sea for you, so We saved you, and We drowned the people of Pharaoh as you looked on.
E de quando dividimos o mar e vos salvamos, e afogamos o povo do Faraó, enquanto olháveis.
And when We parted the sea for you, so We saved you and drowned the followers of Firon and you watched by.
E de quando dividimos o mar e vos salvamos, e afogamos o povo do Faraó, enquanto olháveis.
We parted the sea for you, and, taking you to safety, drowned the family of Pharaoh before your eyes.
E de quando dividimos o mar e vos salvamos, e afogamos o povo do Faraó, enquanto olháveis.
At roughly the same time, Sevendust and TVT Records parted ways.
Ao menos ao mesmo tempo, Sevendust e TVT Records separaram.
And it parted, and every parting was like a lofty mountain.
E eis que este se dividiu em duas partes, e cada parte ficoucomo uma alta e firme montanha.
Whereupon it parted, and each part was like a huge hill.
E eis que este se dividiu em duas partes, e cada parte ficoucomo uma alta e firme montanha.
Follow not other ways, lest ye be parted from His way.
Segui a e não sigais as demais, para que estas não vosdesviem da Sua.
And it parted, and each part was as a mountain vast.
E eis que este se dividiu em duas partes, e cada parte ficoucomo uma alta e firme montanha.
And it parted, and each part was like a huge mountain.
E eis que este se dividiu em duas partes, e cada parte ficoucomo uma alta e firme montanha.
I wouldn't have parted with that film for a million dollars!
Eu não abriria mão dele por nada.
Did not the disbelievers observe that the heavens and the earth were together, so We parted them, and we made every living thing from water?
Não vêem, acaso, os incrédulos, que os céus e a terra eram uma só massa, que desagregamos, e que criamos todos osseres vivos da água?
I parted with my old car, though I hated to do so.
Parti com meu carro velho, apesar de ter odiado fazer isso.
I liked your hair better when you parted it on the right.
Eu gostava mais do seu cabelo quando você o partia à direita.
For example, the coat of arms of Liudvinavas is parted per pale.
Por exemplo, o brasão de armas de Liudinavas é parted per pale .
At the conclusion of the 2004 season, Doohan and Honda parted company.
No final da temporada de 2004, Doohan e Honda romperam sua parceria.
On 25 October 2006, Duran Duran parted company with Andy Taylor once again.
Em 25 de Outubro de 2006, Andy se separou da banda pela segunda vez.
Temple of the Dog Following Wood's death, Ament and Gossard almost parted company.
Temple of the Dog Após a morte de Wood, Ament e Gossard quase seguiram rumos distintos.
Coburg Square, and the ominous words with which he had parted from me.
Coburg Square, e as palavras sinistras com que ele se separou de mim.
And recall when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on.
E de quando dividimos o mar e vos salvamos, e afogamos o povo do Faraó, enquanto olháveis.
Then We inspired to Moses, Strike with your staff the sea, and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
E inspiramos a Moisés Golpeia o mar com o teu cajado! E eis que este se dividiu em duas partes, e cada parte ficoucomo uma alta e firme montanha.

 

Related searches : We Have Parted - Parted Ways - Parted With - Lips Parted - Parted Lips - Parted From - Parted Leaf - Parted Company - Has Parted - Have Parted Ways - Parted In Disagreement - We - We Reviewed