Translation of "we took care" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Care - translation : Took - translation : We took care - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We took care of that.
Nós cuidamos disso.
We took care of that.
Isso nos importa.
Took care of him?
Livrastete dele?
I took care of that.
Eu cuidei disso.
I took care of Tom.
Eu cuidei de Tom.
I took care of Tom.
Cuidei de Tom.
Who took care of you?
Quem cuidou de você?
Tom took care of them.
Tom cuidou deles.
Tom took care of them.
Tom cuidou delas.
Tom took care of Mary.
Tom cuidou de Mary.
Tom took care of us.
Tom cuidou de nós.
That took care of him.
Estava safo.
While we were on holiday, a neighbor took care of our cat.
Enquanto estivemos de férias, foi um vizinho que cuidou do nosso gato.
She took care of the child.
Ela tomou conta da criança.
She took care of my dog.
Ela cuidou do meu cachorro.
Tom took good care of everyone.
Tom cuidou bem de todos.
I took care of Tom's cat.
Eu cuidei do gato de Tom.
Tom took care of the children.
Tom cuidou das crianças.
Sami took care of the property.
Sami tomou conta da propriedade.
They took care of me fine.
Eles cuidaram bem de mim.
The Yanks took care of that.
Os Yankees ocuparamse disso.
Braces took care of the teeth.
Uns aparelhos arranjaramme os dentes.
Learning took place in schools. Health care took place in hospitals.
O apredizado acontecia nas esclas. O cuidado com a saúde acontecia nos hospitais.
I took care of Don Luciano and I'll take care of you.
Tomava conta de Don Luciano. E vou tomar conta de si.
So the captain took care of him.
Então o capitão tomou conta dele.
I took care of that for you.
Eu tomei conta disso para você.
I took care of that for you.
Tomei conta disso para você.
I took care of that for you.
Eu cuidei disso para você.
I took care of that for you.
Cuidei disso para você.
I took care of it for you.
Eu tomei conta disso para você.
I took care of it for you.
Eu tomei conta para você.
I took care of it for you.
Tomei conta disso para você.
I took care of it for you.
Tomei conta para você.
I shoulda took care of that insurance.
Devia terme assegurado disso.
And nature took care of the legs.
E a natureza encarregouse das pernas.
Before Larry, he took care of me.
Antes do Larry, cuidou de mim.
You took care of everything in Jamaica?
Trataste de tudo na Jamaica?
Dad, take care of that awful man Odysseus, who took care of me.
Pai, cuidar do que Ulisses, o homem horrível quem cuidou de mim.
And this took care of the situation resoundingly.
E isto resolveu a situação retumbantemente.
He took care not to wet his feathers.
Tudo fez para näo molhar as penas.
You're remembering how he took care of you.
Recordaste de como cuidou de ti.
But before you, he took care of Larry.
Antes disso, cuidou do Larry.
Jap fleet is gone, and we took care of the destroyer they left behind to take care of us, but that isn't all.
A frota partiu, e demos cabo do contratorpedeiro que deixaram para nos eliminar, mas há mais.
Now we don't care if it's above or below, we just care about the absolute distance from 150, or the absolute value of that difference, so we took the absolute value.
Agora nós não me importo se ele está acima ou abaixo, nós simplesmente importam sobre a distância absoluta entre 150, ou o absoluto valor dessa diferença, assim que nós tomamos o valor absoluto.
It looks like you took care of the problem.
Parece que você tomou conta do problema.

 

Related searches : Took Care - We Took - He Took Care - She Took Care - I Took Care - Took Care About - Took Care For - Took Great Care - Took Good Care - We Care - We Took Advantage - We Took On - We Took Part - We Took Off