Translation of "weighed heavily on" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Heavily - translation : Weighed - translation : Weighed heavily on - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

that weighed so heavily on your back, and
Que feria as tuas costas,
The conflict in the former Yugoslavia has weighed heavily on the six months of Danish presidency.
O conflito na antiga Jugoslávia teve um grande peso no período da presidência dinamarquesa.
As a result, employers' interests have weighed down heavily on the EU's management structures and EU policy.
Em consequência disso, os interesses dos empregadores influenciaram profundamente as estruturas administrativas e a política da UE.
Week and his sadness oppressed me and my concerns weighed heavily on me and this and I just went to the wall,
Week e sua tristeza me oprimia e minhas preocupações pesava sobre mim e isso e eu só fui para a parede,
Professor James Buchanan, a Nobel Prize winner, has pointed out how heavily the federal yoke has weighed on the people of America.
O professor James Buchanan, Prémio Nobel, mos trou o peso do jugo federal sobre os cidadãos americanos.
This weighed heavily upon Moscow s decision to take measures to secure its Black Sea port in Crimea.
Isso pesou muito na decisão de Moscou de tomar medidas para proteger seu porto localizado no Mar Negro, na Crimeia.
The weak international economic environment and the sharp depreciation of the American dollar against the European currencies have weighed particularly heavily on European exports.
O défice financeiro da Grécia, que ultrapassa em 18 o Produto Nacional Bruto de 1990, está a alimentar a inflação, que é a mais alta da Comunidade, fazendo disparar a taxa de juros numa percentagem acima dos 30 .
As FireDogLake writer David Dayen points out The fact that Russia still supplies arms to the Syrian security forces clearly weighed heavily on the vote today.
David Dayne, escritor do FireDogLake indica O fato de que a Rússia fornece armas para as forças de segurança sírias claramente pesou na votação de hoje .
With this agreement, which involves no less than 250,000 tonnes of fish, normality is re established and uncertainties are removed which weighed heavily on the extractive
Este acordo fixa as possibilidades de capturas em nada menos do que 250 000 toneladas anuais, permite voltar à normalidade e dissipa incógnitas cujo peso se fazia sentir
Bullying by means of the budget, submission to the multinationals and to the United States have weighed heavily in this debate.
O texto final do Parlamento, não nos satisfaz completa mente, mas a sua reprovação total iria dar liberdade to tal à Commissão e ao Conselho na orientação individual dos preços.
The uncertainty about it weighed heavily and made it impossible to develop a definitive policy for quite a number of institutions.
A incerteza relativamente a esta questão pesava, tornando, portanto, impossível a criação de uma política definitiva para uma série de instituições.
Based heavily on advertising.
Baseadas fortemente em publicidade.
I weighed myself on the bathroom scales.
Eu me pesei na balança do banheiro.
But the risks of losing control of the situation weighed heavily on Kennedy, too, which is why he took a more prudent position than some of his advisers would have liked.
Mas os riscos de perder o controlo da situação também pesavam sobre Kennedy, e foi por essa razão que assumiu uma posição mais prudente do que os seus conselheiros teriam gostado.
She weighed up everything that I had on
Ela examinou tudo O que eu levava posto
It must have weighed 900 if it weighed a pound.
Devia pesar alguns 400 kg ou mais.
He must have weighed 250 pounds, if he weighed an ounce.
Ele devia pesar uns 110 quilos, pelo menos.
It weighed only .
www.dkw.com.br.
We still rely heavily on intergovernmental activity.
Estamos ainda extremamente dependentes da actividade intergovernamental.
That made them heavily dependent on loans.
Isso tornou as fortemente dependentes de empréstimos de capital.
Many rural regions depend heavily on tourism.
Muitas regiões rurais dependem, em grande medida, do turismo.
The dead weigh heavily on the history of peoples and communities, and they weigh heavily on relations between peoples and communities.
Além disto, a nossa relação com a União Soviética devia basear se no reconhecimento, por parte desta, dos direitos daqueles povos.
Weighed down by newspapers...
Carregados de jornais...
Our people depend very heavily on that trade.
O nosso povo depende muito desse comércio.
The truck is being weighed.
O caminhão está sendo pesado.
Have you ever weighed yourself?
Você já se pesou?
Have you ever weighed yourself?
Vocês já se pesaram?
Together, they weighed 32 tons.
Juntos, os itens pesavam 32 toneladas.
Which weighed down thy back.
Que feria as tuas costas,
Which weighed down your back?
Que feria as tuas costas,
Which weighed down thy back
Que feria as tuas costas,
that weighed down your back?
Que feria as tuas costas,
Have you weighed this well?
Você ponderou bem sobre isso?
Dominica's economy is heavily dependent on tourism and agriculture.
A economia dominiquense dependente fortemente do turismo, da agricultura e de impostos elevados.
He relied heavily on earlier work by Stephen Kleene.
Ele se baseou no trabalho anterior de Stephen Kleene.
Many of his books draw heavily on this heritage.
Muitos de seus livros descrevem a herança siciliana.
It weighs heavily on the heavens and the earth.
Pesada será, nos céus e na terra, evirá inesperadamente.
Somebody in full flight trod heavily on his finger.
Alguém em pleno vôo pisou fortemente em seu dedo.
We are heavily dependent on the export of beef.
Somos extremamente dependentes da exportação de carne bovina.
Heavily damaged.
Muito danificado.
Heavily guarded?
Está muito vigiada?
The SSI weighed 29.7 kilograms and consumed, on average, 15 watts of power.
Tinha uma massa de 29,7 kg e consumia em média 15 W de potência.
The NIMS weighed 18 kilograms and used 12 watts of power on average.
Pesava 18 kg e utilizava em média 12 watts de energia.
We cannot afford to keep on being weighed down by this ideological ballast.
Não podemos dar nos ao luxo de continuarmos a arcar com esta carga ideológica.
The heavily indebted countries need relief on their financing costs.
Os países altamente endividados precisam de alívio dos seus custos de financiamento.

 

Related searches : Drew Heavily On - Heavily Relied On - Focuses Heavily On - Leans Heavily On - Heavily Contingent On - Weighed Against - Weighed Average - Were Weighed - Weighed Weight - Accurately Weighed - Carefully Weighed - Weighed Amount