Translation of "well lighted" to Portuguese language:
Examples (External sources, not reviewed)
Mary's face lighted up. | Rosto de Maria iluminou se. |
It's all lighted up! | Está todo cheio de luz! |
All lighted up too. | Todo iluminado também. |
Except a lighted match. | Só de um fósforo aceso. |
A candle lighted the room. | Uma vela iluminava a sala. |
And when hell is lighted, | Quando o inferno for aceso, |
Martha's face quite lighted up. | Martha é muito cara iluminado. |
Faces on that Day shall be de lighted, | (Outros) rostos, nesse dia, estarão calmos, |
This one lighted up, and this one nothing. | Esta acendeu e esta nada. |
Boy This one lighted up, and this one nothing. | Garoto Essa ligou, e essa nada. |
For example, a response key is lighted and then food is presented. | Imagine um pombo que aprendeu a bicar uma tecla para obter comida. |
So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well? | Foi pois, Geazi em alcance de Naamã. Este, vendo que alguém corria atrás dele, saltou do carro a encontrá lo, e perguntou Vai tudo bem? |
And he lighted the lamps before the LORD as the LORD commanded Moses. | e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara. |
The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel. | O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel. |
And so saying the lighted tomahawk began flourishing about me in the dark. | E assim dizendo o tomahawk iluminado, começou a florescer sobre mim no escuro. |
Because for me that is a very self conscious and very high lighted life. | Porque a meu ver isso é uma... vida muito auto consciente e realçada. |
But he has also high lighted the dependence of many markets on imported fish. | Em 1991, levantei a questão e a Comissão introduziu legislação anú dumping, pois as provas eram tão fortes que teve de agir. |
And the faces of all the angels in heaven shall be lighted up with joy. | 6 E depois dos justos e eleger um causar a casa de sua congregação a aparecer doravante, devem não mais ser prejudicado em nome do Senhor dos espíritos. |
Furthermore, I must emphasize that in this report certain factors are clearly high lighted straightaway. | Sexta feira é um dia de trabalho como outro qualquer. Não existem dias de trabalho melhores ou piores. |
And has placed the moon therein, an illumination, and has placed the sun, a lighted lamp? | E colocou neles a lua reluzente e o sol, como uma lâmpada? |
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel. | Rebeca também levantou os olhos e, vendo a Isaque, saltou do camelo |
If a torpedo ever connected with this ship, we'd go up like a match lighted to cellophane. | Se um torpedo alguma vez atingir este navio, vamos pelos ares como papel de celofane quando lhe pegam fogo. |
I hope his eyes will be like candles like two blue candles lighted in a white cake. | E que seus olhos sejam como velas acesas num bolo branco. |
And Aaron did so he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses. | Arão, pois, assim fez acendeu as lâmpadas do candelabro de modo que alumiassem o espaço em frente do mesmo, como o Senhor ordenara a Moisés. |
Take this cake in the other room, and when you hear us yell surprise bring it back lighted. | Leva o bolo ao outro quarto, e quando gritarmos surpresa trazo com as velas acesas. |
The only sign of life was a lighted window... in the shop of a woodcarver named, uh, Geppetto. | O único sinal de vida era uma janela iluminada... Na loja de um carpinteiro chamado, uh, Geppetto. |
Back and forth the lighted boats go over the black sea... searching for fish, who are attracted by the lights. | As luzes deslizam no mar negro enganando o peixe. |
But even today in Scotland, on nights when the dogs howl... people hang out lighted lanterns to ward off evil spirits. | Mas ainda hoje, na Escócia, nas noites em que os cães uivam, penduramse lanternas acesas para afastar os espíritos maus. |
As if the Blessed Virgin had nothing better to do than ride around in lighted clouds and talk to silly children. | Como se a Virgem Maria não tivesse mais nada para fazer do que andar em nuvens cintílantes e dizer tolices a crianças. |
Behdabra writes on Friendfeed that protesters clashed with security forces in Vali Asr street in Tehran, and lighted trash cans on fire. | Behdabra escreve no Friendfeed que os manifestantes entraram em choque com as forças de segurança na rua Vali Asr, em Teerã, e incendiaram latas de lixo. |
The story elements and much of the dialogue still remained in the finished film, though Schumacher felt it could be lighted down . | Os elementos da história e grande parte do diálogo ainda permanececiam no filme liquidado, embora Schumacher sentiu que poderia ser iluminado para baixo. |
)On the way to Bremen, they see a lighted cottage they look inside and see four robbers enjoying their ill gotten gains. | No caminho para Bremen, veem luz numa casa espreitam dentro e veem quatro ladrões desfrutando do produto de seu roubo. |
The guard lighted the lamps in the carriage, and Mrs. Medlock cheered up very much over her tea and chicken and beef. | O guarda acendeu as lâmpadas no carro, ea Sra. Medlock animou muito muito ao longo do seu chá e de frango e carne bovina. |
Political wish lists easily result in new topics being lighted upon instead of there being a focus upon the really fundamental rights. | Listas de desejos políticos dão facilmente origem a que se destaquem novos assuntos, em vez de haver uma concentração nos direitos verdadeiramente fundamentais. |
I'm familiar with that old Scottish superstition... of hanging out a lighted lantern when dogs howl... to drive away the evil spirits. | Conheço a velha superstição escocesa... de pendurar uma lanterna acesa quando os cães uivam, para afastar os espíritos maus. |
And when he opened his eyes, he lighted up the whole house like the sun, and the whole house 3 was very bright. | 15 E eles ajudaram a quem roubou nos e devorou nós e aqueles que nos fez poucos e eles ocultaram sua opressão e eles não remover de nós o jugo daqueles que devorou nos e dispersos nos e assassinado nós e eles ocultaram seu assassinato e não lembrei que tinha levantado suas mãos contra nós. |
On top of all this there is still the lighted bobsled with many curves and even 360 turns and up to 6 meter terrain dislocations open year round, as well as the beautiful forest toboggan run, two and a half kilometers long. | Em cima de tudo isso tem ainda uma pista de trenós com funcionamento durante todo o ano, iluminada, com muitas curvas e até uma reviravolta de 360 e quedas de terreno de até seis metros ou uma bonita pista de tobogã florestal com 2,5 quilômetros de comprimento. |
And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground, | Vendo, pois, Abigail a Davi, apressou se, desceu do jumento e prostrou se sobre o seu rosto diante de Davi, inclinando se terra, |
The Commission is deeply concerned at the serious food situation in Sudan as recently high lighted by the reports from FAO and World Food Programme. | A Comissão está profundamente preocupada com a grave situação alimentar do Sudão, como foi recentemente realçado nos relatórios da FAO e do Programa Alimentar Mundial. |
DILLEN (DR). (NL) Mr President, I am wondering whether that lighted candle means that you are cold or that there is too little light in this chamber. | África do Sul democrática, pluralista e finalmente livre do apartheid. Uma região a África Austral que possa fazer beneficiar os seus povos da paz e do desenvolvimento económico e social. |
He is depicted as follows In his right hand, he holds a lantern with a lighted taper inside, and in his left hand, a mirror of green jasper. | É retratado desta maneira em sua mão direita segura uma lanterna acesa, e, na sua mão esquerda, um espelho de jaspe. |
He said Indeed uncleanness and wrath from your Lord have lighted upon you what! do you dispute with me about names which you and your fathers have given? | Respondeu lhes Já vos açoitaram a abominação e a indignação do vosso Senhor! Ousareis, acaso, discutir comigo, arespeito de nomes que inventais, vós e vossos pais, aos quais Deus não concedeu autoridade alguma? |
Come along here, I'll give ye a glim in a jiffy and so saying he lighted a candle and held it towards me, offering to lead the way. | Venha aqui, eu vou dar vos uma glim em um instante , e tão dizendo que ele acendeu uma vela e segurou a para mim, oferecendo se para liderar o caminho. |
My colleague, Hiltrud Breyer, has surely already high lighted three important aspects of the risks to be taken into consideration with respect to public health and the environment. | Em resultado da PAC, os cidadãos da Comunida de Europeia são os mais bem alimentados do mundo. |
Plaza of the language Resembling an amphitheatre with terraces, this area is a planetarium of words , with visual effects that are projected on the ceiling and a lighted floor. | Praça da Língua Lembrando um anfiteatro, com arquibancadas, é um planetário de palavras no qual efeitos visuais são projetados no teto e um piso que se torna luminoso. |
Related searches : Well-lighted - Lighted Candles - Is Lighted - Lighted Led - Lighted Lamp - Lighted Display - Lighted Cigarette - Well Well Well - Well Well - Well As Well - Respond Well - Faring Well - Living Well