Translation of "well lighted" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Lighted - translation : Well - translation :
Bem

  Examples (External sources, not reviewed)

Mary's face lighted up.
Rosto de Maria iluminou se.
It's all lighted up!
Está todo cheio de luz!
All lighted up too.
Todo iluminado também.
Except a lighted match.
Só de um fósforo aceso.
A candle lighted the room.
Uma vela iluminava a sala.
And when hell is lighted,
Quando o inferno for aceso,
Martha's face quite lighted up.
Martha é muito cara iluminado.
Faces on that Day shall be de lighted,
(Outros) rostos, nesse dia, estarão calmos,
This one lighted up, and this one nothing.
Esta acendeu e esta nada.
Boy This one lighted up, and this one nothing.
Garoto Essa ligou, e essa nada.
For example, a response key is lighted and then food is presented.
Imagine um pombo que aprendeu a bicar uma tecla para obter comida.
So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?
Foi pois, Geazi em alcance de Naamã. Este, vendo que alguém corria atrás dele, saltou do carro a encontrá lo, e perguntou Vai tudo bem?
And he lighted the lamps before the LORD as the LORD commanded Moses.
e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
And so saying the lighted tomahawk began flourishing about me in the dark.
E assim dizendo o tomahawk iluminado, começou a florescer sobre mim no escuro.
Because for me that is a very self conscious and very high lighted life.
Porque a meu ver isso é uma... vida muito auto consciente e realçada.
But he has also high lighted the dependence of many markets on imported fish.
Em 1991, levantei a questão e a Comissão introduziu legislação anú dumping, pois as provas eram tão fortes que teve de agir.
And the faces of all the angels in heaven shall be lighted up with joy.
6 E depois dos justos e eleger um causar a casa de sua congregação a aparecer doravante, devem não mais ser prejudicado em nome do Senhor dos espíritos.
Furthermore, I must emphasize that in this report certain factors are clearly high lighted straightaway.
Sexta feira é um dia de trabalho como outro qualquer. Não existem dias de trabalho melhores ou piores.
And has placed the moon therein, an illumination, and has placed the sun, a lighted lamp?
E colocou neles a lua reluzente e o sol, como uma lâmpada?
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.
Rebeca também levantou os olhos e, vendo a Isaque, saltou do camelo
If a torpedo ever connected with this ship, we'd go up like a match lighted to cellophane.
Se um torpedo alguma vez atingir este navio, vamos pelos ares como papel de celofane quando lhe pegam fogo.
I hope his eyes will be like candles like two blue candles lighted in a white cake.
E que seus olhos sejam como velas acesas num bolo branco.
And Aaron did so he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses.
Arão, pois, assim fez acendeu as lâmpadas do candelabro de modo que alumiassem o espaço em frente do mesmo, como o Senhor ordenara a Moisés.
Take this cake in the other room, and when you hear us yell surprise bring it back lighted.
Leva o bolo ao outro quarto, e quando gritarmos surpresa trazo com as velas acesas.
The only sign of life was a lighted window... in the shop of a woodcarver named, uh, Geppetto.
O único sinal de vida era uma janela iluminada... Na loja de um carpinteiro chamado, uh, Geppetto.
Back and forth the lighted boats go over the black sea... searching for fish, who are attracted by the lights.
As luzes deslizam no mar negro enganando o peixe.
But even today in Scotland, on nights when the dogs howl... people hang out lighted lanterns to ward off evil spirits.
Mas ainda hoje, na Escócia, nas noites em que os cães uivam, penduramse lanternas acesas para afastar os espíritos maus.
As if the Blessed Virgin had nothing better to do than ride around in lighted clouds and talk to silly children.
Como se a Virgem Maria não tivesse mais nada para fazer do que andar em nuvens cintílantes e dizer tolices a crianças.
Behdabra writes on Friendfeed that protesters clashed with security forces in Vali Asr street in Tehran, and lighted trash cans on fire.
Behdabra escreve no Friendfeed que os manifestantes entraram em choque com as forças de segurança na rua Vali Asr, em Teerã, e incendiaram latas de lixo.
The story elements and much of the dialogue still remained in the finished film, though Schumacher felt it could be lighted down .
Os elementos da história e grande parte do diálogo ainda permanececiam no filme liquidado, embora Schumacher sentiu que poderia ser iluminado para baixo.
)On the way to Bremen, they see a lighted cottage they look inside and see four robbers enjoying their ill gotten gains.
No caminho para Bremen, veem luz numa casa espreitam dentro e veem quatro ladrões desfrutando do produto de seu roubo.
The guard lighted the lamps in the carriage, and Mrs. Medlock cheered up very much over her tea and chicken and beef.
O guarda acendeu as lâmpadas no carro, ea Sra. Medlock animou muito muito ao longo do seu chá e de frango e carne bovina.
Political wish lists easily result in new topics being lighted upon instead of there being a focus upon the really fundamental rights.
Listas de desejos políticos dão facilmente origem a que se destaquem novos assuntos, em vez de haver uma concentração nos direitos verdadeiramente fundamentais.
I'm familiar with that old Scottish superstition... of hanging out a lighted lantern when dogs howl... to drive away the evil spirits.
Conheço a velha superstição escocesa... de pendurar uma lanterna acesa quando os cães uivam, para afastar os espíritos maus.
And when he opened his eyes, he lighted up the whole house like the sun, and the whole house 3 was very bright.
15 E eles ajudaram a quem roubou nos e devorou nós e aqueles que nos fez poucos e eles ocultaram sua opressão e eles não remover de nós o jugo daqueles que devorou nos e dispersos nos e assassinado nós e eles ocultaram seu assassinato e não lembrei que tinha levantado suas mãos contra nós.
On top of all this there is still the lighted bobsled with many curves and even 360 turns and up to 6 meter terrain dislocations open year round, as well as the beautiful forest toboggan run, two and a half kilometers long.
Em cima de tudo isso tem ainda uma pista de trenós com funcionamento durante todo o ano, iluminada, com muitas curvas e até uma reviravolta de 360 e quedas de terreno de até seis metros ou uma bonita pista de tobogã florestal com 2,5 quilômetros de comprimento.
And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground,
Vendo, pois, Abigail a Davi, apressou se, desceu do jumento e prostrou se sobre o seu rosto diante de Davi, inclinando se terra,
The Commission is deeply concerned at the serious food situation in Sudan as recently high lighted by the reports from FAO and World Food Programme.
A Comissão está profundamente preocupada com a grave situação alimentar do Sudão, como foi recentemente realçado nos relatórios da FAO e do Programa Alimentar Mundial.
DILLEN (DR). (NL) Mr President, I am wondering whether that lighted candle means that you are cold or that there is too little light in this chamber.
África do Sul democrática, pluralista e finalmente livre do apartheid. Uma região a África Austral que possa fazer beneficiar os seus povos da paz e do desenvolvimento económico e social.
He is depicted as follows In his right hand, he holds a lantern with a lighted taper inside, and in his left hand, a mirror of green jasper.
É retratado desta maneira em sua mão direita segura uma lanterna acesa, e, na sua mão esquerda, um espelho de jaspe.
He said Indeed uncleanness and wrath from your Lord have lighted upon you what! do you dispute with me about names which you and your fathers have given?
Respondeu lhes Já vos açoitaram a abominação e a indignação do vosso Senhor! Ousareis, acaso, discutir comigo, arespeito de nomes que inventais, vós e vossos pais, aos quais Deus não concedeu autoridade alguma?
Come along here, I'll give ye a glim in a jiffy and so saying he lighted a candle and held it towards me, offering to lead the way.
Venha aqui, eu vou dar vos uma glim em um instante , e tão dizendo que ele acendeu uma vela e segurou a para mim, oferecendo se para liderar o caminho.
My colleague, Hiltrud Breyer, has surely already high lighted three important aspects of the risks to be taken into consideration with respect to public health and the environment.
Em resultado da PAC, os cidadãos da Comunida de Europeia são os mais bem alimentados do mundo.
Plaza of the language Resembling an amphitheatre with terraces, this area is a planetarium of words , with visual effects that are projected on the ceiling and a lighted floor.
Praça da Língua Lembrando um anfiteatro, com arquibancadas, é um planetário de palavras no qual efeitos visuais são projetados no teto e um piso que se torna luminoso.

 

Related searches : Well-lighted - Lighted Candles - Is Lighted - Lighted Led - Lighted Lamp - Lighted Display - Lighted Cigarette - Well Well Well - Well Well - Well As Well - Respond Well - Faring Well - Living Well