Translation of "what a nightmare" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Nightmare - translation : What - translation : What a nightmare - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What a nightmare!
Ora isto é inconcebível.
What a nightmare!
Mas que pesadelo...
It's a nightmare!
Isto é um pesadelo!
Is it a dream, is it a nightmare, what?s been going on?
Será um sonho, será um pesadelo, o que é que se tem passado?
I had a nightmare.
Tive um pesadelo.
I'm living a nightmare.
Estou vivendo um pesadelo.
It was a nightmare.
Foi um pesadelo.
I had a nightmare.
Eu tive um pesadelo.
I'm having a nightmare.
Estou a ter um pesadelo.
It was a nightmare.
E com um desses sonhos idiotas...
It was a nightmare.
É como se estivesse a viver um pesadelo.
It's a detective's nightmare.
É o pesadelo de um detetive.
This is a physicist's dream, but a real nightmare for engineers. A costly nightmare to boot.
Alguns industriais alemães e franceses Siemens, Cogema decidiram pro duzir industrialmente mox , um combustível misto, constituído por plutónio e urânio.
nightmare
pesadelos
Nightmare
Pesadelo
Nightmare
Pesadelos
Nightmare.
que pesadelo!
It was only a nightmare.
Foi só um pesadelo.
I woke from a nightmare.
Despertei de um pesadelo.
I am living a nightmare.
Estou vivendo um pesadelo.
It's been like a nightmare.
Tem sido um pesadelo.
I was having a nightmare.
Tive um pesadelo.
No, I had a nightmare.
Não, tive um pesadelo.
lt's a nightmare, but cheap.
Sim. E tu? É um pesadelo, mas é barato.
It was a dream, a nightmare.
Foi um sonho, um pesadelo.
LONDON Syria is a living nightmare.
LONDRES A Síria é um pesadelo vivo.
I had a nightmare about vampires.
Eu tive um pesadelo sobre vampiros.
Maybe it's a nightmare, or something.
Talvez fosse um pesadelo, ou assim!
It must have been a nightmare.
Deve ter sido um pesadelo.
nightmare, depression
Pesadelos, depressão
Nightmare deleted.
Pesadelo exclu?do. Nem um pouco.
insomnia, nightmare
insónias, pesadelos
Nightmare Catatonia
Pesadelos Catatonia
This is a bureaucratic nightmare and a nonsense.
Estamos diante de um pesadelo burocrático e de um disparate.
Distribution is a nightmare, but not impossible.
A distribuição é um pesadelo, mas não impossível.
Imagine having a nightmare while you're awake.
Imaginem terem um pesadelo enquanto estão acordados.
This dream is in fact a nightmare.
Esse sonho é um pesadelo, que assume várias faces, cada uma mais monstruosa do que a outra.
It's all been like a crazy nightmare.
Tem sido como um terrível pesadelo.
I had such a nightmare. I... Yes.
Tive um pesadelo horrível.
You've had a bad nightmare, that's all.
Bem, teve um pesadelo, é só isso.
I've just wakened out of a nightmare.
Acabei de acordar de um pesadelo.
Yes, you must have had a nightmare.
Sim. Deve ter tido um pesadelo.
You must have been having a nightmare.
Certamente teve um pesadelo.
That's all it was actually, a nightmare.
E na verdade, não passou de um pesadelo.
I'm in the midst of a nightmare.
Estou a viver um pesadelo.

 

Related searches : A Nightmare - Have A Nightmare - Was A Nightmare - Nightmare About - Personal Nightmare - Logistical Nightmare - Nightmare Holiday - Worst Nightmare - Nightmare Scenario - Waking Nightmare - Nightmare World - What A