Translation of "which is inherent" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Inherent - translation : Which - translation : Which is inherent - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

There is no inherent meaning in information.
Não existe significado inerente em relação à informação.
This is inherent in the patent system.
Trata se de um aspecto inerente ao sistema actual.
therefore expresses a necessary relation to social labour time which is inherent in the process by which its value is created. OK.
expressa, assim, uma relação necessária imanente a seu processo de formação com o tempo de trabalho social .
That compassion is actually an inherent human quality.
Na verdade essa compaixão é uma qualidade humana inerente.
That compassion is actually an inherent human quality.
A compaixão é na realidade uma qualidade humana inerente.
Such protection is inherent in the democratic system.
A tutela está no próprio sistema democrático.
Indeed, I think she is right to indicate the risks which can be inherent in financial movements.
Com efeito, penso que faz bem em apontar para os riscos inerentes às transacções financeiras.
Perhaps the greatest overall achievement is the estab lishment of the political consensus which is inherent in the Council's role.
Todavia, é inútil insistir sobre as incertezas que eles res sentem quanto ao futuro.
It is dynamic and disorganised and the risks inherent in it are those inherent in the global economy as a whole.
Tem o dinamismo, tem a anarquia, tem os perigos inerentes a qualquer economia globalizada.
These are the circumstances of the dispute, which are inherent in our system.
São estas as circunstâncias da disputa, que são inerentes ao nosso sistema.
This Directive shall not apply to equipment the inherent nature of the physical characteristics of which is such that
A presente directiva não é aplicável aos equipamentos cujas características físicas tenham uma natureza intrínseca tal que os mesmos
This is a reference to C02risks inherent in nuclear energy.
Falo do C02, do S0também dos perigos da energia nuclear.
The energy sector is the most important area in which we are investing, yet it is also typified by an inherent paradox.
O sector da energia, sector em que existe um paradoxo, constitui a rubrica mais importante em que estamos a investir.
But the inherent message was,
Mas a mensagem inerente era
There are obvious inherent contradictions.
Há contradições intrínsecas que são óbvias.
What is new is that such practices, which are an inherent part of the market economy, have now become common place in Europe.
Não podemos admitir que seja unicamente o lucro a guiar o desenvolvimento e que a Europa se torne o grande mercado livre dos não europeus , onde a transferência de actividades se faria unicamente em função do lucro.
Inherent vowel writing systems Abugidas An abugida is an alphabetic writing system whose basic signs denote consonants with an inherent vowel and where consistent modifications of the basic sign indicate other following vowels than the inherent one.
Abugida Um abugida é um sistema de escrita alfabetico cujos símbolos básicos denotam consoantes com uma vogal inerente, onde modificações consistentes de um símbolo básico indicam outras vogais além da inerente.
The compromise resolution does not put the crisis into the context which is its real background and in which the means for its resolution are inherent.
A proposta de compromisso não coloca a crise nas circunstâncias que constituem o seu contexto e que oferecem as possibilidades da sua solução.
There's no inherent meaning in information.
Não há significado inerente na informação.
It is illustrative of the weaknesses and difficulties inherent in European unification.
É a expressão das fragilidades e das dificuldades inerentes à unificação europeia.
Nevertheless, the problems inherent in waste incineration still remain, since it is the actual burning process which produces toxic substances, including dioxins.
Apesar de tudo isso, os problemas inerentes à incineração subsistem, já vez que o próprio processo da incineração produz novas substâncias tóxicas, entre as quais as dioxinas.
But it's an inherent part of our energy policy, which is we don't talk about reducing the amount of oil that we use.
Mas é uma parte inerente de nossa política energética, sobre a qual não conversamos, reduzir a quantidade de petróleo que usamos.
But finding a lens through which to view the country that does not include inherent bias, prejudice, or exoticism is a pernnial challenge.
Contudo, encontrar a lente ideal para enxergar o país com imparcialidade, sem preconceitos ou exotismos é um desafio constante.
We have learned a lesson from this situation, which was not the fault of anyone in particular but is inherent in certain procedures.
Assim, retirámos lições dessa situação que não é culpa de ninguém, mas que é inerente a certas maneiras de proceder.
And the principle of legal guarantee is inherent to the Rule of Law.
Não esqueçamos que o princípio da garantia jurídica é próprio de um Estado de direito.
As regards the military operation and any dangers inherent in it, naturally unavoidable dangers are inherent in any military operation.
No que se refere à operação militar e aos riscos que a mesma acarreta, naturalmente há riscos inevitáveis que são inerentes a qualquer operação militar.
The second point to note is though this is a manufactured crisis there is no inherent direction to which this raw emotional energy of the public may flow.
Outro ponto que chama a atenção é que, embora essa seja uma crise fabricada, não está claro como essa energia emocional do povo será canalizada.
We are, however, aware of the many dangers and difficulties inherent in a period of transition like that which South Africa is currently experiencing.
A Comissão deseja e está convencida, por conseguinte, de que a resposta será positiva.
Scientists have pointed out the risks inherent in our inconsiderate treatment of the planet, one of the results of which is extreme meteorological phenomena.
Os cientistas alertam para o perigo da nossa intervenção irracional na natureza, que tem como resultado, entre outros, os fenómenos meteorológicos extremos.
It is the very shape of space itself or a quality inherent to Akasha.
É a própria forma do próprio espaço ou uma qualidade inerente ao Akasha.
Question Time shows our constituents that there is the accountability inherent in a democracy.
O período de perguntas mostra aos nossos contituintes que há a responsabilidade inerente a uma democracia.
Given the risk inherent in work by definition, constant and insistent action is required.
Face ao risco inerente ao trabalho por definição, torna se necessária uma acção constante e sistemática.
I should like to point out that there is a paradox inherent in this.
Gostaria de chamar a atenção para o facto de haver nisto um paradoxo inerente.
Do you not think that there is a certain contradiction inherent in the recommendations?
Não acham que há uma certa contradição nas recomendações?
There's an inherent problem with low probability events.
Existe um problema inerente aos eventos de baixa probabilidade.
It's an inherent nature of an evolutionary process.
É a natureza do processo evolutivo.
There's an inherent problem with low probability events.
Existe um problema inerente com eventos com baixa probabilidade.
This aspect of quality is stressed by standards such as ISO 9001, which defines quality as the degree to which a set of inherent characteristics fulfills requirements (ISO IEC 9001).
Segundo a norma ISO 9000 (versão 2000), a qualidade é o grau em que um conjunto de características inerentes a um produto, processo ou sistema cumpre os requisitos inicialmente estipulados para estes.
The report points out that the difficulties inherent in the inquiry procedure can be overcome, and that it is the legal proceedings which are problematic.
O relatório menciona a este propósito que os problemas inerentes ao processo de inquérito podem ser ultrapassados, sendo a perseguição judicial que levanta problemas.
The European Union' s political responsibility for affirming the universal values inherent to human dignity is both domestic and international because it is inherent to the most intimate raison d' être of our common project.
A responsabilidade política da União Europeia na afirmação dos valores universais inerentes à dignidade humana é, a um tempo, interna e internacional porque inerente à razão de ser mais íntima do nosso projecto comum.
Since nothing lasts, there is no inherent or fixed nature to any object or experience.
Como nada dura, não há nenhuma natureza inerente ou fixada em qualquer objeto ou experiência.
Most of this production is chemically inherent to the primary process, and only marginally economical.
A maior parte desta produção é quimicamente inerente aos processos prímários, e somente marginalmente econômicos.
That is an inherent weakness in what we have done so far in this Community.
Essa função pode ser desempenhada de um modo perfeitamente adequado mediante o debate que aqui realizamos ou através de outros canais de discussão já existentes.
It is clear that the de facto veto, currently inherent in this procedure, must go.
É evidente que o veto factual, actualmente incrustado neste processo, deverá ser suprimido.
So for the Portuguese, being opposed to the death penalty is inherent in our culture.
E para nós, portugueses, portanto, sermos contra a pena de morte é uma questão cultural.

 

Related searches : Is Inherent - Risk Is Inherent - It Is Inherent - Is Not Inherent - Which Is - Which Is Operated - Which Is Claimed - Which Is Accessed - Which Is Involved - Which Is Pending - Which Is Determined - Which Is Funded