Translation of "within reasonable" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Reasonable - translation : Within - translation : Within reasonable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Responses will be made within a reasonable time. | As respostas serão dadas num prazo razoável |
Implementation of the Court's judgment within a reasonable period | Execução da sentença do Tribunal dentro de um prazo razoável |
the return of Sernam to viability within a reasonable period | a viabilização da Sernam num prazo razoável |
Hence, a number of slaughterhouses must be located within reasonable reach. | Quinto controlos rigorosos e agravamento das sanções para os casos de infracção. |
The Member Organisation shall provide this information within a reasonable time. | A organização membro deverá fornecer essa informação num prazo razoável. |
Doubts on the restoration of BE s viability within a reasonable timescale | Dúvidas sobre o restabelecimento da viabilidade da BE num prazo razoável |
Sernam can be restored to viability within a reasonable period of time | a viabilização da Sernam poderá processar se num prazo razoável |
firstly, that production within the Community would be restricted to a reasonable amount | em primeiro lugar, que a produção da Comunidade seria limitada a uma quantidade razoável, |
An applicant should be permitted, within reasonable time limits, to resubmit an application. | intermediação de seguros, incluindo os corretores e agentes ou |
refusing to take orders for it or deliver it within a reasonable time | Recusar as encomendas relativas a este artigo ou a sua entrega num prazo razoável |
We agreed with the Commission that this should be done within a reasonable period. | Julgamos que tal é uma grave aproximação, que foi investigada cuidadosamente. |
A few of these TEN projects have been carried out within a reasonable timeframe. | Um pequeno número desses projectos RTE têm sido realizados dentro de prazos razoáveis. |
Transferred persons shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. | As pessoas transferidas têm direito a ser julgadas dentro de um prazo razoável, ou a ser libertadas. |
ensure a reasonable supply of energy within the global context of respect for the eco system. | É essa a opinião da Comissão, relativamente a um imposto que, se alguma vez chegar a ser aplicado, incidirá efectivamente sobre a nefasta produção de dióxido de carbono? |
Secondly, relocation and other costs should be fully refunded, but within a reasonable limit obviously. | Em segundo lugar, as despesas de deslocação e outras deveriam ser reembolsadas pelo seu montante real, evidentemente que dentro de um limite razoável. |
The repair must be done expediently, within a reasonable time after delivery of the vehicle. | A reparação deve ser executada de modo expedito e num prazo razoável após a entrega do veículo para o efeito. |
Failing that, they should take their disputes to the Court of Justice within a reasonable period. | Caso não consigam, deverão apresentar os seus diferendos ao Tribunal de Justiça dentro de um prazo razoável. |
The provisions preventing already scheduled aid being granted within more reasonable deadlines must, therefore, be removed. | Para isso, há que suprimir as disposições que impedem a atribuição das ajudas já previstas dentro de prazos mais razoáveis. |
The other party shall have the right to be heard within a reasonable amount of time. | Artigo 256.o |
Therefore, we need more small rural slaughterhouses to be available within reasonable distance from the farm gate. | Para isso precisamos de mais matadouros rurais pequenos e que se encontrem a uma distância razoável da propriedade agrícola. |
The Commission shall take a formal decision to initiate an investigation within a reasonable period of time. | A Comissão deve tomar uma decisão final para dar início a um inquérito num prazo razoável. |
Reasonable? | Razoável? |
The Member State may require the person concerned to report his her presence within its territory within a reasonable and non discriminatory period of time. | O Estado Membro pode exigir à pessoa em questão que comunique a sua presença no seu território num prazo razoável e não discriminatório. |
The Applicant should complete this study and file a report within a reasonable period of time (e. g. | O Requerente deverá completar este estudo e enviar um relatório, num período de tempo razoável (p. ex. |
I hope that we will be able to make some response to it within a reasonable time period. | Espero que possamos pronun ciar nos sobre ele dentro de um período de tempo razoável. |
The Commission proposal to deliver as soon as possible or, at the latest, within one month is reasonable. | A proposta da Comissão no sentido de se proceder a uma disponibilização o mais depressa possível ou no prazo máximo de um mês é razoável. |
Is it reasonable to create so much disquiet amongst people who we want to live within our society? | É razoável gerar tanta intranquilidade entre as pessoas que queremos que vivam entre nós? |
Contracting authorities shall invite all tenderers admitted to the system to submit a tender within a reasonable time. | As entidades adjudicantes convidarão seguidamente todos os proponentes admitidos no sistema a apresentarem uma proposta num prazo razoável. |
E 118 form to take an appealable decision within a reasonable period of time. The method of appealing and the time limit within which to appeal | quadro 4 do formulário E 118) que tome uma decisão susceptível de recurso num prazo razoavelmente curto. |
All requested information is to be provided in a truthful and complete manner within a reasonable period of time . | Toda a informação solicitada deve ser facultada com veracidade e de forma exaustiva num período de tempo razoável . |
Neither the road nor the railway ventures are, therefore, going to be finished within a reasonable period of time. | Daí resulta que nem o projecto rodoviário nem o ferroviário ficarão concluídos dentro de prazos razoáveis. |
Like my colleague, I attach great importance to the harmonisation of these markets, within a reasonable period of time. | Tal como o meu colega, considero muito importante a harmonização desses mercados em prazos razoáveis. |
he she has absconded or left without authorisation the place where he she lived or was held, without contacting the competent authority within a reasonable time, or he she has not within a reasonable time complied with reporting duties or other obligations to communicate. | Desapareceu ou se ausentou sem autorização do local onde vivia ou estava detido, sem ter contactado as autoridades competentes num prazo razoável, ou não cumpriu obrigações de se apresentar ou outras obrigações de comunicar, num prazo razoável. |
Be reasonable. | Seja razoável. |
I'm reasonable. | Sou razoável. |
Perfectly reasonable. | Perfeitamente razoável. |
Pretty reasonable. | Bem razoável. |
very reasonable. | O que aqui votámos hoje é perfeitamente razoável. |
Be reasonable. | Odeio soníferos! |
Be reasonable. | Tomem juízo. |
Be reasonable. | Ela iria sentirse embaraçada. |
Be reasonable. | Seja razoável. |
Be reasonable! | Sê racional! |
The other matter is to get the Luxembourg and Spanish governments to move up to 15 within a reasonable period. | Há um problema particular no que diz respeito aos cigarros, e neste caso a comissão propôs vá rias alterações. |
The other is to implement and achieve each and every one of its possibilities within a reasonable period of time. | Volto agora a insistir no mesmo tema, ou seja, a quota é um excelente sistema, mas deve ser aplicado por todos. |
Related searches : Within Reasonable Limits - Within Reasonable Bounds - Within Reasonable Time - Reasonable Profit - Reasonable Prospect - Reasonable Extent - Reasonable Assumption - Reasonable Number - Be Reasonable - Reasonable Use - Reasonable Certainty - If Reasonable