Translation of "wondrous world" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Wondrous - translation : Wondrous world - translation : World - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What is the most wondrous thing in the world, Yudhisthira?
Qual é a coisa mais espantosa do mundo, Yudhisthira?
And I think that is what makes the world a wondrous place.
E eu entendo que isso é que faz do mundo um lugar fascinante.
And I think that is what makes the world a wondrous place.
Acho que é isto que faz o mundo um lugar maravilhoso.
This is indeed a wondrous thing'
Em verdade, isto é algo assombroso!
Something that's wondrous, and something that's marvelous.
Algo que é maravilhoso e algo que é maravilhoso.
And I remembered a line from the Mahabharata, the great Indian epic What is the most wondrous thing in the world, Yudhisthira?
E me lembrei de uma frase do Mahabharata, o grande épico indiano Qual é a coisa mais assombrosa do mundo, Yudhisthira?
Experience the wondrous balancing energy with the Himalayan Crystal
Sinta o impressionante equilíbrio energético com o pingente Himalayan Crystal Pendulum.
O day and night, but this is wondrous strange.
Tudo é estranho.
She gave me for my pains, a world of sighs. She swore, in faith 'twas strange, 'twas passing strange. Twas pitiful, 'twas wondrous pitiful.
Ela me dava por tanta dor... um mundo de suspiros, e jurava em verdade... que era estranho, mais do que estranho... por demais tocante, muito comovedor.
The most wondrous thing in the world is that all around us people can be dying and we don't realize it can happen to us.
A coisa mais espantosa do mundo é que, à nossa volta, as pessoas podem estar a morrer e não nos apercebemos de que pode acontecer connosco.
Remember then the wondrous bounties of Allah, that you may prosper.'
Recordai vos das mercêsde Deus (para convosco), a fim de que prospereis.
At birth, he emitted a wondrous light that filled the entire kingdom.
Na ocasião de seu aniversário ele emitia uma radiante luz que iluminava todo o reino.
They forgot his doings, his wondrous works that he had shown them.
esqueceram se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
For you are great, and do wondrous things. You are God alone.
Ensina me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade dispõe o meu coração para temer o teu nome.
For thou art great, and doest wondrous things thou art God alone.
Ensina me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade dispõe o meu coração para temer o teu nome.
Cecily, ever since I first looked upon... your wondrous and incomparable beauty...
Cecily, desde que vi pela primeira vez... a sua esplendorosa e incomparável beleza... atrevime a amála...
And Yudhisthira replied, The most wondrous thing in the world is that all around us people can be dying and we don't realize it can happen to us.
E Yudhisthira respondeu, A coisa mais assombrosa do mundo é que ao redor de nós as pessoas podem estar morrendo e não percebemos que isso pode acontecer conosco.
You marvel (at the wondrous creations of Allah) and they scoff at it,
Porém, assombras te, porque te escarnecem.
Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
A isto, Jó, inclina os teus ouvidos pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
For all this they still sinned, and didn't believe in his wondrous works.
Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
Construíram o primeiro currículo, mas perdemos de vista essas maravilhosas perguntas.
lead to new and wondrous creatures in the evolutionary tree of crochet life.
levam a novas e maravilhosas criaturas na árvore evolucionária da vida em croché.
Jacques Cousteau was coming into our living rooms with his amazing specials that showed us animals and places and a wondrous world that we could never really have previously imagined.
Jacques Cousteau entrava na nossa casa com os seus programas especiais e espantosos que nos mostravam animais, sítios e um mundo maravilhoso que nós nunca podíamos ter imaginado.
There was this wondrous ending when people and fire fell asleep almost in unison.
Havia aquele final maravilhoso quando as pessoas e o fogo caíam no sono quase que em uníssono.
Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea .
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Of the glorious majesty of your honor, of your wondrous works, I will meditate.
Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Cantai lhe, salmodiai lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
Hearken unto this, O Job stand still, and consider the wondrous works of God.
A isto, Jó, inclina os teus ouvidos pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
Sing unto him, sing psalms unto him talk ye of all his wondrous works.
Cantai lhe, cantai lhe louvores falai de todas as suas maravilhas.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
The great big city's a wondrous toy Just made for a girl and boy
A grande cidade é um brinquedo maravilhoso para rapazes e raparigas.
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei
O ye whom Allah gave the gift of sight... to fill your eyes with beauty and delight... spare me a thought to whom your wondrous world... is but a city of eternal night.
Você, a quem Alá deu o dom da visão, encha seus olhos de beleza e encanto. Me explique, a quem seu mundo extraordinário, não é mais que uma cidade de noite eterna.
God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
Ensinaste me, ó Deus, desde a minha mocidade e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Faze me entender o caminho dos teus preceitos assim meditarei nas tuas maravilhas.
That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
para fazer ouvir a voz de louvor, e contar todas as tuas maravilhas.
Against to morrow my heart is wondrous light Since this same wayward girl is so reclaim'd.
Para amanhã meu coração é luz maravilhosa Como essa mesma garota rebelde é tão reclaim'd.
How wondrous in their hearing and their sight will they be the Day they come unto Us!
Quão ouvintes e quão videntes serão, no dia em que comparecerem ante Nós!
Did you know that the People of the Cave and the Inscription were of Our wondrous signs?
Pensas, acaso, que os ocupantes da caverna e da inscrição forma algo extraordinário entre os Nossos sinais?
Remember, then, the wondrous bounties of Allah and do not go about creating mischief in the land.'
Recordai vos das mercês de Deus para convosco e não causeis flagelo, nem corrupção na terra.
O God, thou hast taught me from my youth and hitherto have I declared thy wondrous works.
Ensinaste me, ó Deus, desde a minha mocidade e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.

 

Related searches : Wondrous Sights - Wondrous Beauty - World Cuisine - Interconnected World - Cyber World - Global World - Industrial World - World Hunger - World Region - Mad World - World Power - Small World