Translation of "Afligir" to English language:
Examples (External sources, not reviewed)
Não pretendo afligir os senhores. | I don't want to hurt you. |
O que te está a afligir rapaz? | What's ailing you? |
Os espíritos dizemlhe para não se afligir | The spirits tell him not to grieve. |
Espero bem que não vá afligir o Henry. | I do hope he won't upset Henry. |
E não se disse nada á tia para não a afligir. | And we didn't tell her so as not to worry her. |
Pois toda alma que não se afligir nesse dia, será extirpada do seu povo. | For whoever it is who shall not deny himself in that same day shall be cut off from his people. |
Pois toda alma que não se afligir nesse dia, será extirpada do seu povo. | For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people. |
As violações e todos os crimes amarguram nos, incomodam nos e hão de afligir nos por muitíssimo tempo. | The rape and other crimes fill us with bitterness and sonow and we will feel regret for some time to come. |
Senhor Presidente, mais uma vez se nos recorda a tragédia desesperada que continua a afligir o povo da Birmânia. | Mr President, once again we are reminded of the desperate tragedy that continues to afflict the people of Burma. |
Ouve, querida, sei que há algo que te anda a afligir... e quero que me digas o que é. | Look, darling... I know something's been bothering you... and I want you to tell me what it is. |
As armas químicas podem ser amplamente dispersas em gás, líquido e formas sólidas e pode facilmente afligir os outros do que os alvos intencionais. | Chemical weapons can be widely dispersed in gas, liquid and solid forms, and may easily afflict others than the intended targets. |
Todo voto, e todo juramento de obrigação, que ela tiver feito para afligir a alma, seu marido pode confirmá lo, ou pode anulá lo. | Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. |
Disse, pois, Dalila a Sansão Declara me, peço te, em que consiste a tua grande força, e com que poderias ser amarrado para te poderem afligir. | Delilah said to Samson, Please tell me where your great strength lies, and what you might be bound to afflict you. |
Disse, pois, Dalila a Sansão Declara me, peço te, em que consiste a tua grande força, e com que poderias ser amarrado para te poderem afligir. | And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength lieth, and wherewith thou mightest be bound to afflict thee. |
Se a humanidade seguir naturalmente este caminho, o governo cairia e trinta mil anos de conflitos iriam afligir a espécie humana antes da criação de um Segundo Império. | If humanity follows its current path, the Empire will fall and 30 thousand years of turmoil will overcome humanity before a second Empire arises. |
E será que, como vigiei sobre eles para arrancar e derribar, para transtornar, destruir, e afligir, assim vigiarei sobre eles para edificar e para plantar, diz o Senhor. | It shall happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, says Yahweh. |
E será que, como vigiei sobre eles para arrancar e derribar, para transtornar, destruir, e afligir, assim vigiarei sobre eles para edificar e para plantar, diz o Senhor. | And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD. |
O que está a acontecer na ex Repú blica Democrática Alemã, com a crise que a está a afligir, poderia provavelmente ensinar nos qualquer coisa a esse respeito. | It is a question of consolidating democratic exchanges, the practice of political dialogue. It is a question of encouraging cultural debate. |
Uma grave recessão estava a começar a afligir a maior parte da Euro pa e o seu impacto estava a tornar se mais aparente de dia para dia. | Serious recession was beginning to afflict most of Europe and its impact was becoming daily more apparent. |
Na primeira podem andar às voltas e voltas na melancolia e na desgraça, para sempre, na segunda, podem afligir se e depois encarar o futuro com outros olhos, mais calmos. | like you've always got two choices. One, you can swirl and twirl and gloom and doom forever, or two, you can grieve and then face the future with newly sober eyes. |
Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | So, when the time of the second prediction comes, (We shall rouse another people) to shame you, and enter the Temple as they had done the first time, and to destroy what they conquered utterly. |
Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | Then, when the promise of the second came to pass, We sent against you Our servants to discountenance you, and to enter the Temple, as they entered it the first time, and to destroy utterly that which they ascended to. |
Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | Then when the promise of the second came, We raised up a people that they may disgrace your faces and may enter the Mosque even as they entered it the first time, and that they may destroy with utter destruction whatsoever may fall under their power. |
Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | Then, when the second promise came to pass, (We permitted your enemies) to make your faces sorrowful and to enter the mosque (of Jerusalem) as they had entered it before, and to destroy with utter destruction all that fell in their hands. |
Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | Then, when the second promise comes true, they will make your faces filled with sorrow, and enter the Temple as they entered it the first time, and utterly destroy all that falls into their power. |
Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | So, when the time of the fulfilment of the second promise arrived, (We raised other enemies that would) disfigure your faces and enter the Temple (of Jerusalem) as they had entered the first time, and destroy whatever they could lay their hands on. |
Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | So, when the time for the second (of the judgments) came (We roused against you others of Our slaves) to ravage you, and to enter the Temple even as they entered it the first time, and to lay waste all that they conquered with an utter wasting. |
Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | So when the occasion for the other prophecy comes, they will make your faces wretched, and enter the Temple just as they entered it the first time, and destroy utterly whatever they come upon. |
Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | Then when the final promise came, We sent your enemies to sadden your faces and to enter the temple in Jerusalem, as they entered it the first time, and to destroy what they had taken over with total destruction. |
Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | When the prophecy of your second transgression will come to pass, sadness will cover your faces. They (your enemies) will enter the mosque as they did the first time to bring about utter destruction. |
Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | So when the second promise came (We raised another people) that they may bring you to grief and that they may enter the mosque as they entered it the first time, and that they might destroy whatever they gained ascendancy over with utter destruction. |
Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | When the time of the second warning came, We roused against you others to disgrace you utterly and to enter the place of worship as they had entered it before, utterly destroying all that they laid their hands on. |
Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | So when the second of the warnings came to pass, (We permitted your enemies) to disfigure your faces, and to enter your Temple as they had entered it before, and to visit with destruction all that fell into their power. |
Não podemos regozijar nos com a queda de pretensos tabus e em seguida afligir nos com crimes que não passam da consequência do desaparecimento dessas regras naturais a qualquer vida em sociedade. | We cannot rejoice at so called taboos collapsing, and then lament crimes which are merely the consequence of the disappearance of rules that are natural to all social life. |
Creio que devemos sublinhar bem o seguinte facto como tem sido dito, as alterações de mográficas significam que este problema está a afligir de uma forma mais premente os de mais de 25 anos. | No sensible planning can be undertaken with the very short timescales we have to work to at present. |
Depois de um tempo para afligir e rejuntar os aspectos da sua vida, e enquanto visitando o fotógrafo e amigo dos integrantes da banda, Andrew MacNaughtan, Neil foi introduzido à sua futura esposa, Carrie Nuttall. | After a time to grieve and reassemble the pieces of his life, and while visiting long time Rush photographer Andrew MacNaughtan in Los Angeles, Peart was introduced to his future wife, photographer Carrie Nuttall. |
Em especial, considero significativo salientar o empenho do Santo Padre que, no decorrer do evento de caridade que foi o Jubileu, apelou para uma maior e mais activa atenção aos problemas da pobreza que continuam a afligir o mundo. | In particular, I feel that it is important to emphasise the involvement of the Holy Father, who, during the Jubilee year, which was a year of charity, called for greater, more effective focus on the problems of poverty which are still afflicting the world. |
Senhor Presidente, esta questão de Cabinda, que está a afligir a opinião pública de Portugal, de Angola e de outros países, é realmente intolerável e todos os deputados portugueses dos diferentes grupos políticos neste Parlamento estão de acordo em apresentar uma resolução, que recomendamos seja aqui votada. | Mr President, this issue of Cabinda, which is troubling public opinion in Portugal, Angola and other countries, is quite intolerable, and all of the Portuguese Members from the various political groups in this Parliament have agreed to table a motion for a resolution, which I recommend should be voted for. |
Se praticardes o bem, este reverte se á em vosso próprio benefício se praticardes o mal, será em prejuízo vosso. Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | If you do good deeds, you will for your own good and if you commit evil, it is for yourself therefore when the second of those promises came so the enemy maim your faces, and enter the mosque as they had entered it the first time, and destroy until they ruin all they could capture. |
Se praticardes o bem, este reverte se á em vosso próprio benefício se praticardes o mal, será em prejuízo vosso. Equando se cumpriu a (Nossa) Segunda cominação, permitimos (aos vossos inimigos0 afligir vos e invadir o Templo, talcomo haviam invadido da primeira vez, e arrasar totalmente com tudo quanto havíeis conquistado. | (We said) 'If you do good, it shall be for your own souls but if you do evil it is likewise' And when the second promise came (We sent them against you), to sadden your faces and to enter the Mosque as they entered it the first time, they utterly destroyed whatever they came across. |
A influência de Keynes na política econômica declinou na década de 1970, parcialmente como resultado de problemas que começaram a afligir as economias norte americano e britânica no início da década (como a Crise do Petróleo) e também devido às críticas de Milton Friedman e outros economistas liberais e neoliberais pessimistas em relação à capacidade do Estado de regular o ciclo econômico com políticas fiscais. | Keynes's influence waned in the 1970s, partly as a result of problems that began to afflict the Anglo American economies from the start of the decade and partly because of critiques from Milton Friedman and other economists who were pessimistic about the ability of governments to regulate the business cycle with fiscal policy. |
O transporte inclui evidente também o marítimo e, neste momento em que a catástrofe do Prestige não pára de nos afligir, gostaria de chamar a atenção dos meus colegas para a alteração do meu grupo que convida a Comissão a apresentar uma proposta legislativa que obrigue os poluidores sociedades petrolíferas, sociedades de classificação, armadores e fretadores a pagarem integralmente os prejuízos causados pelas catástrofes em que se encontrem implicados. | Transport naturally also includes maritime transport and, at a time when the Prestige disaster is still at the forefront of our minds, I would like to draw your attention to the amendment tabled by my group inviting the Commission to present a legislative proposal forcing polluters oil companies, classification companies, ship owners and charterers to pay for all damage caused by disasters in which they are involved. |
Pesquisas relacionadas : Afligir Com