Translation of "acentuar" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Acentuar - tradução :
Examples (External sources, not reviewed)
Uma coisa gostaria de acentuar | This I emphasize with stress. |
A recuperação económica está a acentuar se. | The economic recovery is broadening. |
As melhorias podem acentuar se até seis meses. | Its effect may improve further for up to six months. |
Caso contrário, as divergências acabarão por se acentuar. | Otherwise, the differences will increase. |
Gostaria de acentuar, em breves palavras, alguns pontos. | I want very briefly to emphasise a number of points. |
O seu efeito pode acentuar se até seis meses. | Its effect may improve further for up to six months. |
Mas gostaria ain da de acentuar uma outra coisa. | ERNST DE LA GRAETE (V). (FR) Madam President. |
Gostaria de acentuar este aspecto também na revisão intercalar. | I would like to emphasise that point too in the mid term review. |
Eu não quero mais acentuar isso agora, se é algo | less than 1 2. |
As melhorias podem acentuar se durante seis meses, no máximo. | Its effect may improve further for up to six months. |
A concentração regional tem vindo a acentuar se ligeira mente. | It is plain that the rectification of regional imbalances is one of the EIB's declared aims, though this is a truer reflection of the position under the Community of Ten than under the present expanded Community. |
É impossível continuar a acentuar a deriva no outro sentido. | It is just not possible for us to go on exacerbating the sideways shift in the wrong direction. |
Eles devem acentuar a dimensão europeia nas suas políticas nacionais. | They must introduce the European dimension into their national policies to a greater extent. |
Tudo indica que essa diferença ainda se irá acentuar mais. | The trend suggests that this lead will become ever greater. |
Penso que temos de acentuar tudo isto. Existem pro blemas suficientes. | Mr Hindley (S). Could I ask the Council representative what he thinks of the cynical placing of nuclear reactors by Member States on the borders of neighbouring Member States? |
Devo acentuar que estamos a tratar de certos problemas na Comunidade. | As for recommendation number 43, according to which the Commission should set up a new office with special ist personnel to monitor the development of organized crime in the Community, I must say that I have my doubts, due to the lack of overall Community competence. |
Deveremos acentuar que, na Grécia, é inquietante a situação nesse domínio. | We should stress that in Greece, for example, conditions in this area are alarming. |
Que esperamos um agravamento no futuro, eis o que devemos acentuar. | The Council does the same and considers the unemployment problem as a priority. |
Não queremos acentuar o fosso entre os ricos e os pobres. | We do not want to accentuate the gap between the rich and poor. |
O seu efeito pode ainda acentuar se durante seis meses, no máximo. | Its effect may improve further for up to six months. |
Se também tiverem sido administrados digitálicos, a hipocaliémia pode acentuar arritmias cardíacas. | If digitalis has also been administered, hypokalemia may accentuate cardiac arrhythmias. |
Não que reria acentuar que com período de transição querem di zer período final. | And it would not be an expensive matter for governments to undertake. |
estão a definir políticas que irão acentuar os desequilíbrios internos da Comunidade? | It is in solving these old and new historical problems that we see the prospect of a fruitful future of progress and peace. |
Quero acentuar que não fica reduzido o direito de iniciativa da Comissão. | I wish to stress that the Commission's right to take initiatives is not being reduced. |
Os bloqueadores beta podem acentuar o agravamento do efeito hipoglicémico de agentes antidiabéticos. | Beta blockers may increase the hypoglycaemic effect of antidiabetic agents. |
Por último, a directiva deve acentuar o atractivo da Europa enquanto centro financeiro. | Moreover, it is important to allow the copyright holder to be ad equately remunerated in order to encourage the creation of intellectual property. |
A principal conclusão foi que as políticas de recrutamento deveriam acentuar competências mais alargadas . | The main conclusion was that recruitment policies should emphasise broader competencies . |
Queria, por fim, Senhor Presidente, acentuar que há muitas alterações que não introduzem uma | Instead of uniting the various respective amendments, the Commission proposes a single definition for enterprises which will be particularly broad, and will cover the social spectrum as a whole. |
Quero acentuar que a Comissão concordou e contribuiu para a redução dos níveis iniciais. | I remind you that a global review of the directive is planned towards the end of 1995, when we will have the opportunity to make more radical changes. |
Daí acharmos que fazemos bem em acentuar que esperamos que esta seja posta em | I have never found that argument convincing, seeing that our failure has mean while become totally apparent. |
Creio, pois, que ao considerar mos o orçamento para 1987 devemos evitar acentuar esta ficção. | In other words, it does seem a probability that agricul tural expenditure is going to be significantly over the amounts that you have forecast in the budget. |
Em especial, queria acentuar a interpretação lata, correcta e aplicável das disposições do artigo 9? | In conclusion, Mr President, I think we should aim for a flexible and correct budget, able to cope with such needs as may arise, at a time when history is developing much more rapidly than we can foresee. |
Considero importante acentuar que o auxílio aos países em desenvolvimento não deve ser politicamente condicionado. | As far as 1 am concerned, it is important to emphasize that aid to the developing countries must not be subject to shady political considerations. |
Queria acentuar que, de acordo com o conhecimento científico actual, ainda não resolvemos este problema. | When we have scientific data which are beyond question, legislation will follow. |
Cumpre nos acentuar esta inovação político institucional, cuja eficácia será posta à prova em Birmingham. | From that starting point, we can go on to talk about our citizens, and much has been said here today about the need to bring power closer to the people. |
Tudo isto vem acentuar os fenómenos de desindustrialização e desagregação da base produtiva do país. | Here the Commission should have an active role to play. |
Portanto, em primeiro lugar, quero acentuar que só tereis guena se as forças estrangeiras intervierem. | Karadzic knows what that means. |
Segundo risco o poder acentuar se a concorrência desregrada numa área particularmente sensível ao dum | C3 0335 92) for a regulation on the conclusion of the Protocol defining, for the period 21 May 1992 to 20 May 1995, the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Agreement between the European Com munity and the Government of the Democratic Republic of Madagascar on fishing off Madagascar. |
Isso teria permitido acentuar e melhorar o ritmo de investimento e de criação de emprego. | But what does the European Commission do? |
Não, penso que isso apenas iria acentuar ainda mais a crise de credibilidade da União. | No, to my mind this would only serve to deepen the credibility crisis facing the Union. |
A concluir, gostaria de acentuar os benefícios que a po lítica de concorrência trará aos consumidores. | What competition policy is trying to do of course is to bring about the internal market. |
Esforçou se também por acentuar a dimensão mediterrânica da Comunidade, que ante riormente andava muito esquecida. | It tried to place emphasis on the Mediterranean dimension of the Community which previously had been badly neglected. |
Senhora Presidente, a concluir, quero acentuar que, nos últimos tempos, se registou realmente um progresso importante. | And there we think that measures should be taken at national level as well as in the context of some kind of common approach at the Community level, to facilitate access by those groups to the labour market. |
Deseja va, no entanto, acentuar três factores que talvez não tenham atraído a vossa particular atenção. | However, I would like to stress three points which may not have captured our full attention. |
A construção de um muro vem acentuar o sentimento profundo de constante humilhação sentido na Palestina. | The building of a wall rams home the deep sense of constant humiliation felt in Palestine. |