Translation of "acomodações que vivem" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
É uma quantidade imensa, uma po pulação enorme, sem direitos indivíduos que muitas vezes nem casa têm ou vivem em acomodações péssimas, sem trabalho, esfomeados, drogados e sem qual quer sentido na vida. Vivem sem perspectivas futuras. | That is an enormous number, a great body of people without rights, people often without a dwelling or badly housed, unemployed, hungry or drug addicted, people for whom life has lost all meaning. |
Oh, eu espero que haja acomodações de primeira classe. | Oh, I do hope there'll be first class accommodations. |
Posso mostrarlhe o resto das acomodações? | May I show you the rest of the accommodations? |
Este hotel tem acomodações para 1000 hóspedes. | This hotel has accommodations for 1000 guests. |
Dentro do castelo Henrique remodelou as acomodações reais. | Inside the castle Henry remodelled the royal accommodation. |
Se a lei diz que deve haver acomodações separadas mas iguais no que. | Whether the law says that there should be separate but equal accommodations in that. |
Na maioria dos casos, suas acomodações também são precárias. | In most cases, their accommodation is pathetic as well. |
Como vai ficar aqui esta noite, saiba que não temos acomodações para visitantes. | As for staying here, I don't keep accommodations for visitors. |
Trata que a minha amiga Connie e a sua familia tenham acomodações adequadas. | You'll see to it that my friend Connie and family have suitable quarters. |
Se tivessem também, na lei, uma disposição para acomodações iguais. | If they also had, in that law, a provision for equal accommodations. |
Lamento, mas não temos acomodações para as mães dos soldados. | I'm afraid we have no accommodations no quarters for mothers of the enlisted men. |
As defesas militares e acomodações internas desses castelos foram significantemente melhorados. | Both the military defences and the internal accommodation of these castles were significantly improved. |
O meu companheiro, o Sr. Wells, vai ver se tem acomodações adequadas. | My mate, Mr. Wells, will see that you get suitable accommodations. |
Dessa forma, a White Star Line providenciou mais acomodações em botes do que era legalmente necessário. | Therefore, the White Star Line actually provided more lifeboat accommodation than was legally required. |
E então o Supremo Tribunal não é olhando se realmente são iguais acomodações. | And so the Supreme Court isn't looking at whether there actually are equal accommodations. |
Eles vivem a vida sabendo que vivem contra as leis. | They live life knowing they live it against the law. |
As crianças estavam doentes e nós não tínhamos acomodações não tínhamos comida nem recursos. | I had a lot of challenges. Children were sick we didn't have accomodations we didn't have food we didn't have funding. |
Onde é que vivem? | Huh? |
Onde é que vivem? | And where do you live? |
Juro Por Deus Todo Poderoso que manterei o júri num lugar privado e conveniente, com as acomodações que o tribunal indicar. | I swear by Almighty God... that I shall keep this jury... in a convenient place... with such accomodation as the court shall direct. |
Século XIII O rei João realizou alguns trabalhos de construção em Windsor, mas principalmente nas acomodações do que nas defesas. | 13th century King John undertook some building works at Windsor, but primarily to the accommodation rather than the defences. |
Como é que eles vivem? | And how do they live? |
É assim que eles vivem. | And so that's how they live. |
Onde é que eles vivem? | Where are they living? |
Os que anteontem receberam o prémio vivem em condições difíceis, mas vivem em liberdade. | Those who were awarded the prize last year live under difficult circumstances, but they live in peace. |
E é assim que elas vivem. | And so that's how they live. |
Então temos que entender como vivem. | So we've got to figure out how they're living their lives. |
É disso que as plantas vivem. | That's what plants actually do for a living. |
Que tipo de pessoas vivem aqui? ' | 'What sort of people live about here?' |
Nós temos pessoas que vivem bastante | We have some long lifespanned people. |
Acho que elas vivem com medo. | There is a process that has to be followed and the process wasn't done. |
Melhor que vivem de comida cozinhada. | Better to live of cooked food. |
Há homens que vivem na sombra | For some men live in darkness |
Elas vivem nas coisas. Elas vivem debaixo das coisas. | Children live on things. They live under things. |
Estou a pensar nos turcos que vivem na Alemanha, nos indivíduos do Norte de África que vivem em França. | I am thinking of Turkish people living in Germany, of North African people living in France. |
Nós somos pessoas que vivem com números. | We're numbers people, living by numbers. |
Tenho dois amigos que vivem na Alemanha. | I have two friends who live in Germany. |
Você sabia que nesta montanha vivem raposas? | Did you know that foxes live on this mountain? |
São homens que vivem numa comunidade agrícola. | These are just men who live in an agricultural community. |
Há animais que só vivem nestas águas. | And there's animals that only live in that water. |
E onde é que as pessoas vivem? | And where do people live? |
Que vivem por homem só de pão. | That live by bread alone man. |
Os que aqui vivem são quase vegetarianos. | The ones that live here are almost vegetarians. |
As mulheres vivem mais do que antes. | Women are living longer than ever. |
Os artistas vivem do trabalho que produzem. | For artists, the work they produce is their income. |
Pesquisas relacionadas : Que Vivem - Circunstâncias Que Vivem - Requisitos Que Vivem - Aqueles Que Vivem - Tendências Que Vivem - Princípios Que Vivem - Soluções Que Vivem - Itens Que Vivem - Pessoas Que Vivem - Que Vivem No Exterior - Que Vivem Na Alemanha - Pessoas Que Vivem Em - Providenciar Acomodações