Translation of "admoestar" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Admoestar - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Devemos admoestar os Ministros?
Should we reprimand ministers?
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
And that it may warn those who say God has begotten a son.
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
And to warn those who say Allah has chosen a child.
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
and to warn those who say, 'God has taken to Himself a son'
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
And that it may warn those who say God hath taken a son.
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
And to warn those (Jews, Christians, and pagans) who say, Allah has begotten a son (or offspring or children).
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
And to warn those who say, God has begotten a son.
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
and also to warn those who say Allah has taken to Himself a son,
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
And to warn those who say Allah hath chosen a son,
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
and to warn those who say, Allah has taken a son.
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
And it (the Koran) warns those who say 'Allah has taken a son'
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
And to warn those who say, Allah has taken a son.
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
and admonish those who say that God has begotten a son.
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
And warn those who say Allah has taken a son.
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
And to warn those who say, God has taken to Himself a son.
E para admoestar aqueles que dizem Deus teve um filho!
Further, that He may warn those (also) who say, Allah hath begotten a son
EsteAlcorão foi me revelado, para com ele admoestar a vós e àqueles que ele alcançar.
Do you indeed testify that there are other gods with God?'
EsteAlcorão foi me revelado, para com ele admoestar a vós e àqueles que ele alcançar.
This Quran was revealed to me, that I may warn you with it, and whomever it may reach.
EsteAlcorão foi me revelado, para com ele admoestar a vós e àqueles que ele alcançar.
And this Qur'an hath been inspired in me, that I may warn therewith you and whomsoever it may reach.
EsteAlcorão foi me revelado, para com ele admoestar a vós e àqueles que ele alcançar.
And this Qur'an was revealed to me that I may warn you thereby and whomever it reaches.
EsteAlcorão foi me revelado, para com ele admoestar a vós e àqueles que ele alcançar.
He has revealed this Quran to me to warn you and the coming generations (against disobeying God).
EsteAlcorão foi me revelado, para com ele admoestar a vós e àqueles que ele alcançar.
Say, This Quran has been revealed to me so that through it I may warn you and whoever it reaches.
Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
I don't write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
Do you wonder that a warning has come to you from your Lord through a man who is one of you and warns you?
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
And are you surprised that an advice came to you from your Lord through a man amongst you, so that he may warn you?
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
What, do you wonder that a reminder from your Lord should come to you by the lips of a man from among you?
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
Marvel ye that an admonition from your Lord should come unto you upon a Man from amongst you in order that he may warn you?
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
Do you wonder that there has come to you a Reminder (and an advice) from your Lord through a man from amongst you that he may warn you?
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
Are you surprised that a reminder has come to you from your Lord, through a man from among you, to warn you?
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
Do you wonder that an exhortation should come to you from your Lord through a man from amongst yourselves that he may warn you?
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
Marvel ye that there should come unto you a Reminder from your Lord by means of a man among you, that he may warn you?
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
Do you consider it odd that there should come to you a reminder from your Lord through a man from among yourselves, so that he may warn you?
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
Do you wonder that a remembrance should come to you from your Lord to a man from yourselves in order that he may warn you?
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you?
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
Does it seem strange to you that a reminder from your Lord should be sent to a man among you so that He may warn you?
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
What! do you wonder that a reminder has come to you from your Lord through a man from among you that he might warn you?
Estranhais, acaso, que vos chegue uma mensagem do vosso Senhor, por um homem da vossa raça, para admoestar vos?
Do you find it strange that a Message should come from your Lord, through one of your own men, to warn you?
Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar,
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn't know how to receive admonition any more.
Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar,
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
Fê lo reto, para admoestar do Seu castigo e alvissarar aos fiéis que praticam o bem que obterão uma boa recompensa,
Immutable, so that it may warn of a severe punishment from Him and give happy tidings to those who believe and do the right that there is a better reward (of Paradise) for them,
Fê lo reto, para admoestar do Seu castigo e alvissarar aos fiéis que praticam o bem que obterão uma boa recompensa,
A just Book, to warn of Allah s severe punishment, and to give glad tidings to the believers who do good deeds, that for them is an excellent reward.
Fê lo reto, para admoestar do Seu castigo e alvissarar aos fiéis que praticam o bem que obterão uma boa recompensa,
right, to warn of great violence from Him, and to give good tidings unto the believers, who do righteous deeds, that theirs shall be a goodly wage
Fê lo reto, para admoestar do Seu castigo e alvissarar aos fiéis que praticam o bem que obterão uma boa recompensa,
Straightforward, that it may warn of a severe violence from before Him, and bring glad tidings to the believers who work righteous works that theirs shall be a goodly hire.
E este (Alcorão) é um livro que ocorrobora, em língua árabe, para admoestar os iníquos, e é alvíssaras para os benfeitores.
And this a Book confirming it, in Arabic speech, that it may warn those who have done wrong and as glad tidings Unto the well doers.