Translation of "alarmados" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Alarmados, de fato! | Alarmed, indeed! |
Não há razão para ficarem alarmados! | There's no need for alarm. No cause for alarm. |
Não fiquem alarmados, senhoras e senhores, estas correntes são feitas de ferro. | Don't be alarmed. Those chains are made of chrome steel. |
Alarmados, os coraixitas reuniram um exército de 900 a 1000 homens para salvar a caravana. | Alarmed, the Quraysh assembled an army of 900 1,000 men to rescue the caravan. |
Assim, recentemente, fomos uma mais vez alarmados por uma duvidosa represália militar perpetrada no Estado Federal de Benue. | For example, we were recently alarmed once again by a dubious military reprisal in the federal state of Benue. |
Os norte americanos ficaram alarmados com o acúmulo japonês, que foi acompanhado de forma precisa através da inteligência ULTRA. | The Americans were alarmed by the Japanese buildup, which was accurately tracked through Ultra intelligence. |
Estamos alarmados com a desumanização extrema e racismo em relação aos palestinianos na sociedade israelita, que atingiu um ponto insustentável. | We are alarmed by the extreme, racist dehumanization of Palestinians in Israeli society, which has reached a fever pitch. |
Howell (PPE). (EN) Senhor Presidente, todos nós estamos alarmados com o aumento do desemprego com que nos defrontamos na Comunidade. | The IRIS network, which is well known to you, Commissioner, has sought to promote information, exchanges of experience, and development of innovative schemes. |
Ficámos alarmados ao descobrir que essas empresas fantasma tinham vendido rapidamente e com grande lucro muitos desses ativos a importantes companhias mineiras internacionais | And we were alarmed to find that these shell companies had quickly flipped many of the assets on for huge profits to major international mining companies |
Alguns países ficam alarmados com os riscos de se criar uma Europa a várias velocidades, ou até com uma possível explosão da Comunidade. | Member States have become alarmed at the prospect of a two (or more) speed Europe, a possible break up of the Community. |
Ainda assim, apesar de calamidades naturais não serem novidade, muitos filipinos estão alarmados quanto ao assunto é a maluquice do clima nos últimos meses. | Yet, despite being no strangers to natural calamities, many Filipinos are alarmed over the freak weather events these past months. |
Não tenho tempo agora para explicar porquê, mas ficámos alarmados com o que aconteceu relativamente à questão do Conselho Legislativo na Reunião Ministerial da CIG. | I do not have the time to explain why now, but we are alarmed by what happened regarding the issue of the Legislative Council at the Ministerial Meeting of the IGC. |
Num mundo que luta contra o terrorismo, ficámos alarmados ao ver transformar se a proibição incondicional da tortura numa questão relativa e, por assim dizer, banalizada. | In a world that is fighting terrorism we have been alarmed to see the unconditional ban on torture become a relative issue and, as it were, go soft round the edges. |
Assim esperaram até ficarem alarmados, mas ainda não abria as portas do quarto. Então, tomando a chave, abriram nas, e eis seu senhor estendido morto por terra. | They waited until they were ashamed and behold, he didn't open the doors of the upper room therefore they took the key, and opened them, and behold, their lord was fallen down dead on the earth. |
Assim esperaram até ficarem alarmados, mas ainda não abria as portas do quarto. Então, tomando a chave, abriram nas, e eis seu senhor estendido morto por terra. | And they tarried till they were ashamed and, behold, he opened not the doors of the parlour therefore they took a key, and opened them and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. |
Este quadro não contribuiu nada para tranquilizar os meus colegas que já se encontravam alarmados perante a dimensão dos possíveis encargos sobre o orçamento do próximo ano. | This is the policy for which a number of national parliaments were at a given moment prepared to raise VAT from 1 to 1.4 , the policy on new technology, the framework programmes, research and so on. None of that can |
Alarmados com as reformas liberais iniciadas em Espanha pelos revolucionários franceses, participaram da restauração do reinado tradicionalista de Fernando VII de Espanha (1823), que erradicou todas as inovações políticas napoleónicas. | They were alarmed by the liberal reforms that had been initiated in Spain by the detested Revolutionary French (reforms which the Portuguese feudal aristocracy had been spared) and took heart at the recent restoration of the autocratic Ferdinand VII in Spain (1823) who was eradicating all the Napoleonic innovations. |
Muitos dos membros e eleitores do meu partido partilham essa sensibilidade e estão alarmados com os acontecimentos de Nice, que parece terem atribuído demasiado poder a funcionários não eleitos da Comissão. | Many of my party members and constituents share that sensitivity and are alarmed at the Nice developments which seem to place far too much power in the hands of unelected Commission officials. |
Tem forçosamente que nos deixar alarmados o crescente número de petições de professores que não conseguem colocação num outro país da Comunidade, quer como professores, quer como estagiários da carreira do cente. | The growing number of petitions from teachers who are not given employment as probationary or permanent teachers in a Community country other than their own is a cause for concern. |
Se agora, que começaram a surgir revelações e mais se seguirão, se sentem alarmados por esse facto, lamento dizer, mas procurar cúmplices neste Parlamento é uma prova de cobardia e de mau gosto. | If now that disclosures have begun and more will follow, you feel alarmed by this fact, to seek accomplices in this Parliament that is, I am sorry to say, evidence of cowardice and bad taste. |
Estou cer to de que ela satisfará o colega Morris e um ou dois outros colegas que estão muito alarmados com este pânico lançado pela organização Green peace e que não tem qualquer fundamento. | I am sure it will satisfy Mr Morris and one or two others who are very alarmed by this Greenpeace scare, for which there is no basis. |
Seus comentários repercutiram entre os usuários da rede, muitos dos quais já se encontram alarmados com a combinação tóxica de contaminação do ar e da água e por questões relacionadas à segurança alimentar no país. | His comments resonated with web users, many of whom are already alarmed by the country's toxic combination of air and water contamination and food safety issues. |
Os europeus estão legitimamente alarmados com as políticas unilaterais da administração norte americana, com a sua facilidade de encarar a possibilidade de ataques preventivos e com a sua recusa em internacionalizar a ocupação do Iraque. | Europeans are rightly alarmed at the unilateralist policies of the US administration, its readiness to contemplate pre emptive strikes and its refusal to internationalise the occupation of Iraq. |
Batalha de Crooked River Thomas B. Marsh, presidente do Quórum dos Doze Apóstolos da igreja, e seu companheiro, também apóstolo, Orson Hyde estavam alarmados por causa das atividades que haviam tido lugar no Condado de Daviess. | Marsh affidavit Thomas B. Marsh, President of the Quorum of the Twelve Apostles of the church, and fellow Apostle Orson Hyde were alarmed by the events of the Daviess County expedition. |
Muralha do Atlântico Alarmados com as invasões em St Nazaire e Dieppe em 1942, Hitler ordenou a construção de fortificações ao longo de toda a costa do Atlântico, da Espanha à Noruega, para se proteger contra uma invasão aliada. | Atlantic Wall Alarmed by the raids on St Nazaire and Dieppe in 1942, Hitler ordered the construction of fortifications all along the Atlantic coast, from Spain to Norway, to protect against an expected Allied invasion. |
Entretanto verificam alarmados que, desde estes acontecimentos, se repetem as acções e as reacções, conforme ficou patente pelos ataques ocorridos em Aman e em Jerusalém e, mais recente mente, pela tentativa de ataque terrorista que se verificou no litoral israelita. | GEOGHEGAN QUINN. Council remains of the view that the approach most likely to yield positive results is to maintain our contacts with Israel and to use these occasions to put the Twelve's view on the peace process and on the situation in the occupied territories to Israel forcibly. |
De acordo com uma série de fontes, tem havido uma onda de revolta contra a Al Qaeda e suas afiliadas por sábios religiosos, antigos combatentes e militantes alarmados com o assassinato de muçulmanos em países muçulmanos, especialmente no Iraque pela Al Qaeda. | Criticism According to a number of sources there has been a wave of revulsion against al Qaeda and its affiliates by religious scholars, former fighters and militants alarmed by al Qaeda's takfir and killing of Muslims in Muslim countries, especially Iraq. |
A meu ver, os consumidores têm todos os motivos para estarem alarmados com os graves problemas que temos tido ultimamente, com a série de escândalos que já foram aqui mencionados a BSE, as dioxinas, o nitrofene , e que fazem uma longa lista. | As I see it, consumers are quite right to be alarmed by the serious problems we have had recently, the string of scandals that have already been mentioned BSE, dioxin, Nitrofen it is a very long list. |
Senhor Presidente, o discurso truncado do Senhor Presidente em exercício Haarder e a declaração muito mais longa do Senhor Comissário Patten dão nos motivos para nos sentirmos preocupados, desanimados e alarmados, em especial depois do belicismo demonstrado ontem pelo Primeiro Ministro britânico em Sedgefield. | Mr President, the truncated speech by Mr Haarder and the much longer statement by Mr Patten give us cause for concern, dismay and alarm, particularly after the British Prime Minister's warmongering in Sedgefield yesterday. |
Felizmente que há excepções e, so bretudo, que os cidadãos estão a ficar verdadeira mente alarmados, o que está também a acontecer com alguns governos regionais que, com a sua enérgica actuação, estão a demonstrar que a administração não pode aceitar como natural o que é um verdadeiro cancro social. | The serious fires of recent years have, according to the Commission, destroyed a large part of the forestry investments financed by the EAGGF. |
Posso enviar lhe uma declaração dos serviços de contrastaria na Polónia, na Hungria, na República Checa e na Eslováquia, que estão seriamente preocupados com esta proposta e alarmados pelo facto de a Presidência italiana estar a insistir na conclusão desta directiva antes de eles terem a possibilidade de lhe ter acesso. | I can send him a statement from the assay offices in Poland, Hungary, the Czech Republic and Slovakia, which are seriously concerned about this proposal and are alarmed that the Italian Presidency is pushing for a conclusion to this directive before they have a chance to accede to it. |
Está convicta de que desta forma será possível dar uma resposta mais efectiva à preocupação dos futuros pais e mães espanhóis que passaram com toda a seriedade por todos os trâmites necessários para a adopção e que ficaram extremamente alarmados com as medidas de revisão ou de congelamento dos processos recentemente adoptadas. | It considers that, in this way, the concerns of future Spanish mothers and fathers, who have correctly carried out all the necessary procedures for adoption and have then been extremely alarmed by the revision measures and paralysis of cases adopted recently, may be effectively dealt with. |
Cannon e Healy também ficaram alarmados com a intervenção de Pablo na seção francesa, o que lhes pareceu ser um indicativo de que ele poderia usar a autoridade da Internacional para intervir em outras seções da Quarta Internacional que não concordassem que o entrismo sui generis era uma tática de ação apropriada para seus países. | Cannon and Healy were also alarmed by Pablo's intervention into the French section, and by suggestions that Pablo might use the International's authority in this way in other sections of the Fourth International that felt entrism sui generis was not a suitable tactic in their own countries. |