Translation of "ambiente propício" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Ambiente - tradução : Ambiente - tradução : Propício - tradução : Propício - tradução : Ambiente propício - tradução : Ambiente propício - tradução : Ambiente propício - tradução : Ambiente - tradução : Ambiente propício - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Comércio propício à proteção do ambiente
The Parties recognise the value of international environmental governance and agreements as a response of the international community to global or regional environmental problems and stress the need to enhance the mutual supportiveness between trade and environment policies, rules, and measures.
Avaliar se o ambiente era propício à vida.
Assess whether those environments were conducive to life.
Monoides são também considerados como um ambiente propício para autômatos em categorias monoides.
Monoids are also considered as a suitable setting for automata in monoidal categories.
De momento, o ambiente na minha casa não está propício a este tipo de brincadeiras...!
The present atmosphere in my house does not seem appropriate for that kind of joke!
A impunidade é, como é sabido, o ambiente propício para as ditaduras e para os criminosos.
It is well known that impunity is a breeding ground for dictatorships and criminals.
Promover um ambiente propício ao desenvolvimento do setor privado, à inovação e à criação de emprego
While needs in the country including those engendered by the impact of the refugee crisis will require further grant financing, Jordan is also confronted with much needed infrastructure investments.
EXPRESSANDO a sua vontade de criar um ambiente propício ao desenvolvimento das trocas comerciais e dos investimentos,
EXPRESSING their commitment to create an environment conducive to greater bilateral trade and investment
Cria, por si só, o ambiente propício aos actos de violência de que são vítimas inocentes, simples e humildes cidadãos.
It is for this reason that I refer to paragraph 7 of the resolution, in which Parliament declares its willingness for meaningful dialogue.
E esses investimentos não se poderão concretizar se não houver perspectivas de um ambiente propício, pelo menos a médio prazo.
No such investment will be made unless there are at least medium term prospects.
É necessário prosseguir com a estabilização da situação política e militar, por forma a criar um ambiente propício às negociações bilaterais.
The political and military situation needs to be further stabilised in order to create a climate for bilateral talks.
Promover um ambiente mais propício às empresas, com vista a reforçar o potencial de crescimento e as oportunidades de investimento e
promote a more business friendly environment, with a view to enhancing growth potential and investment opportunities and
que é propício à caridade.
... that'sa naturalobjectofcharity.
O máximo que os países ricos conseguem fazer é fornecer um ambiente propício para benefício dos países em desenvolvimento que estejam dispostos e sejam capazes de tirar proveito desse ambiente.
The most that rich countries can do is to provide an enabling environment for the benefit of developing countries that are willing and able to take advantage of it.
Falta também escolher o momento propício.
That is the first, I think, quite sufficient reason.
Para isso, é necessária uma visão equilibrada, capaz de solucionar os conflitos e de criar um ambiente propício à coexistência, não um ambiente de isolamento ou de exclusão de qualquer das partes.
Up until now, a balanced approach has been demanded, able to resolve conflicts and create a climate for coexistence, not a climate of isolation or exclusion for any party.
As consequências da Segunda Guerra Mundial proporcionaram um ambiente social propício para as visões absurdistas, especialmente na devastada França, como as de Emil Cioran.
The aftermath of World War II provided the social environment that stimulated absurdist views and allowed for their popular development, especially in the devastated country of France.
Temos também que criar um clima propício
Mr de Vries (LDR). (NL) Mr President, one of the most important provisions of the European Act is
É por isso que é um dia propício aos mares da Europa e também um dia propício para si, Senhor Presidente!
So it is a good day for Europe' s seas and also a good day for you, Mr President.
Por isso, temos de aproveitar este momento propício.
They are the foundations on which we are continuing to build.
Não era, por assim dizer, o momento propício.
The time was said not to be right.
Este é o momento propício para o fazer.
Now is the right time to do that.
Além disso, a ausência de uma regulamentação geral para a proteção de dados pessoais torna o ambiente, no mínimo, propício para o uso incorreto de informações pessoais.
Moreover, the lack of a general framework for personal data protection makes the whole environment at least very prone to the misuse of personal information.
O compromisso dos países da região de porem em prática reformas e de criarem um ambiente propício a progressos económicos duradouros representa o próprio núcleo do Pacto.
The commitment expressed by the countries of the region to implement reforms and generate the right climate for sustainable economic progress lies at the very heart of the Pact.
O vento era propício e viemos recolher a Fei.
The winds were favorable and we have come to gather the fei.
Por outro lado, na Dinamarca encontrou se o terreno propício.
In addition, the way was paved for Denmark.
Se um momento propício se apresentar, falaremos sobre esse assunto...
We can entreat an hour to serve we'll spend it in some words upon that business,
Este modelo diz que, num ambiente onde não se sabe se o potencial inimigo está a preparar a defesa ou o ataque, e se as armas dão uma vantagem ao atacante, este ambiente é bastante propício a gerar um conflito.
In this context, when you don't know if the potential enemy is preparing for defense or attack, and if the weapons give an advantage to attacking, then this environment is most likely to spark a conflict.
Concluo, respondendo à pergunta quando é que será o momento propício?
I can take my own town of Brioude as an example.
Muitos jovens muçulmanos sentem se indesejados nos seus países de nascimento e a linguagem extrema, quer seja utilizada por islamitas ou pelos seus opositores, ajuda a criar um ambiente propício à violência.
Many young Muslims feel unwanted in their countries of birth, and extreme language, whether used by Islamists or their opponents, helps to create an atmosphere conducive to violence.
Depois de tantos anos, durante os quais os Israelitas sentiram que a Europa não os compreendia totalmente e vice versa , sinto que vivemos hoje num ambiente diferente propício à prossecução do diálogo.
After so many years when we Israelis felt that Europe did not fully understand us and the other way around I have the feeling that this is a different environment in which we are carrying on a dialogue.
As Partes desenvolvem e reforçam a sua cooperação no domínio das pequenas e médias empresas (PME), com vista a promover um ambiente empresarial propício à criação e desenvolvimento bem sucedidos das PME.
The Parties shall develop and strengthen their cooperation to combat and to adapt to climate change.
Vila Propício é um município brasileiro do interior do estado de Goiás.
Vila Propício is a municipality in central Goiás state, Brazil.
No entanto, hoje ainda não dispomos das propostas da Comissão a este respeito e não podemos ignorar que uma política de congela mento dos preços não cria o ambiente mais propício ao investimento.
But for the products which are responsible for the largest and most costly surpluses the Commission is proposing either a freeze or, in a few cases, even a small price increase.
Senhor Presidente, não há duvida de que os cidadãos europeus exigem um ambiente mais propício, e nós, nesta assembleia, devemos fazer eco dessas suas expectativas e diligenciar para que as mesmas sejam satisfeitas.
Mr President, the citizens of Europe undoubtedly demand a more favourable environment and we in this House must reflect those expectations and make it possible for them to be fulfilled.
Incentivar a criação de um clima propício ao desenvolvimento das empresas neste sector
encouraging the creation of a favourable environment for the development of undertakings in this sector
criaram, na óptica da Comissão, um terreno propício ao desenvolvimento de actividades fraudulentas.
organisations to carry out enquiries to minimise their risks.
Com efeito, o sector das pescas é propício a uma conjugação desta natureza.
Fisheries is the ideal field for such a combination.
Contribuir conjuntamente para um ambiente propício à cooperação pragmática e ao desenvolvimento do diálogo político e da cooperação relativamente a questões regionais e internacionais, designadamente no quadro do Conselho da Europa e da OSCE
Implement the Labour Code (adopted in June 2013) and bring it as well as other relevant legislation further in line with the ILO standards.
As Partes esforçam se por criar as condições favoráveis à promoção das relações técnicas, económicas e comerciais entre as suas empresas, incentivando o estabelecimento de um ambiente propício ao desenvolvimento dos negócios e do investimento.
development of the Nouadhibou Free Zone
No entanto, julgo não ser este o momento mais propício para atacar os russos.
It was well known that both in terms of the type of reactor and the safety standards, Chernobyl was far below the standards of the West.
Em última instância, a inovação tecnológica depende de um contexto económico propício ao crescimento.
This reflects the still continuing under investment in ICT, institutional constraints and organisational challenges to the adoption of ICT.
A cooperação entre as Partes tem por objetivo desenvolver e reforçar as pequenas e médias empresas (PME) do setor privado, promover um ambiente propício à iniciativa e ao desenvolvimento das empresas, em especial das pequenas e médias empresas, bem como incentivar um ambiente favorável à cooperação entre empresas.
Article 100
As Partes esforçam se por criar condições favoráveis à promoção das relações nos domínios técnico, económico e comercial entre as suas empresas, favorecendo a criação de um ambiente propício ao desenvolvimento dos negócios e do investimento.
The Parties shall consult one another, in particular within a joint scientific working group and the relevant international organisations, with a view to enhancing management and conservation of living resources in the Atlantic Ocean and cooperating with respect to the relevant scientific research.
As Partes devem esforçar se por criar as condições favoráveis à promoção de relações técnicas, económicas e comerciais entre as suas empresas, incentivando o estabelecimento de um ambiente propício ao desenvolvimento dos negócios e do investimento.
The parties shall endeavour to create conditions favourable to the promotion of relations between their enterprises in the technical, economic and commercial spheres, by encouraging the establishment of an environment favourable to the development of business and investment.
Em particular um surto por vezes alarmante do terrorismo de esquerda, seguido por um aperfeiçoamento na organização das suas acções, tem ajudado a criar um ambiente propício ao recurso generalizado à violência por parte dos grupos extremistas.
In particular, a sometimes alarming surge in left wing terrorism, followed by a refinement of the methods used, have helped to encourage more widespread resort to violence by extremist groups.

 

Pesquisas relacionadas : Ambiente Político Propício - Ambiente De Negócios Propício - é Propício - Não Propício - Propício Clima - Mais Propício - Mais Propício - Propício Com - Propício à Inovação