Translation of "apoiada" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

suficientemente apoiada pelos dados enviados
from the submitted data.
Comer agora. Oh, moção apoiada.
Oh, I second the motion.
Não foi apoiada na edição Professional.
This was not supported in the Professional edition.
Consequentemente, ela deve ser suficientemente apoiada.
Innovation must therefore be adequately supported.
Então toda ideia está, basicamente, apoiada ou cada item, ou cada substantivo está apoiada em toda a web.
So every idea is basically being supported or every item, or every noun is being supported by the entire Web.
Esta idéia é apoiada na teoria endossimbiótica.
This idea is supported in the Endosymbiotic theory.
Sua candidatura foi apoiada por Minas Gerais.
His candidacy had been supported in Minas Gerais and was considered fairly symbolic.
Esta indicação foi apoiada por diversos EME.
This indication was endorsed by several CMS.
Então a hierarquia está apoiada em duas idéias.
So the hierarchy is rooted on two ideas.
A descida da inflação também foi apoiada pelas
The decline in inflation was also supported by price falls in insurance and communications .
Essa teoria foi apoiada pelo relato de Kepler.
Edited by J. L. E. Dreyer.
Turnê O álbum foi apoiada pela turnê Oops!...
Tour The album was supported by the Oops!...
Realmente apoiada até através de provas em neurociência.
Really propped up through evidence in neuroscience.
A alteração n. 15 devia ter sido apoiada!
Debates of the European Parliament
É apoiada pelo Parlamento Europeu e pela Comissão.
The Agency is supported by the European Parliament and the Commission.
A melhoria projectada é apoiada pela recuperação das exportações .
The projected improvement is supported by the revival of exports .
Solanas desejava ser apoiada por seu próprio trabalho criativo.
Solanas wished to be supported for her own creative work.
Neste ponto, a proposta da Comissão merece ser apoiada.
This matter is still unresolved, and, as you know, there is as yet no right to freedom of movement.
Julgo que ela merece ser calorosamente apoiada pelo plenário.
I hope very much that the Commission can accept these.
Uma sociedade tem de ser apoiada pelos seus cidadãos.
A society must be supported by its citizens.
É essa a proposta elaborada e apoiada pela Comissão.
Such is the proposal prepared and endorsed by the Commission.
A oferta do compromisso foi apoiada pelas autoridades chinesas.
The undertaking offer was supported by the Chinese authorities.
A competição foi apoiada pelos melhores jogadores desde o início.
The competition was supported by the top players right from the start.
Essa retirada tem sido apoiada até à data pela Turquia.
This withdrawal has been supported by Turkey to this day.
Esta ideia é positiva e é apoiada, aliás, pelo Parlamento.
This is a good idea and it enjoys parliamentary support.
Logo, esta medida só pode ser bem vinda e apoiada.
This step can, then, only be welcomed and supported.
A proibição da utilização profilática desses antibióticos pode ser apoiada.
The ban on their prophylactic use can be supported.
Neste momento, é apoiada por todos e figura no relatório.
The introduction of a recording device now has universal support and is included in my report.
Propusemos uma alteração sobre este ponto, que esperamos seja apoiada.
We have tabled an amendment on this for which we hope there is support.
Deve estar apoiada numa base feita de material não condutor.
It shall be supported on a stand made from non conducting material.
A orientação geral tem também sido apoiada por políticas orçamentais prudentes .
The general orientation has also been supported by prudent fiscal policies .
A idéia de atacar pela Bielo Rússia é apoiada pelo E.M.G.
Moreover, the General Staff supports the idea of a blow in Byelorussia.
Donde a ideia, apoiada pelo Parlamento Europeu, dos programas integrados mediterrâ
To this the policy's defenders reply that a 'de Europeanised', re nationalised and re compartmentalised agricultural sector would constitute a still great er drain on resources.
A actividade doméstica na criação dos filhos, deveria porém ser apoiada.
The work of bringing up children at home, of all things, surely deserves to be assisted.
Esta posição foi apoiada por unanimidade pela Comissão da Política Regional.
One of the particular strengths of this initiative is its flexibility.
Entretanto, esta ideia foi apoiada pela União Soviética e Grã Bretanha.
CRAVINHO (S). (PT) Mr President, this par liamentary debate is belated.
Gostaríamos de ver a nossa alteração apoiada amanhã, durante a votação.
We would like to see our amendment supported tomorrow during the vote.
No entanto, esta alegação não foi apoiada por elementos de prova.
This allegation was however not supported by any evidence.
Por último, a aplicação deve ser apoiada por uma divulgação adequada.
Lastly, application should be supported by adequate disclosure.
Prosseguir uma política monetária prudente, apoiada por uma política cambial adequada.
Maintain a prudent monetary policy stance, backed by an appropriate exchange rate policy.
concorrência de um país terceiro (precisando se é apoiada ou não),
competition from a third country (with indication whether or not supported)
concorrência de um país terceiro (precisando se é apoiada ou não).
competition from a third country (with indication whether or not supported).
Essa hipótese também é apoiada por Alessandro Morbidelli e Scott J. Kenyon.
That hypothesis has also been advanced by both Alessandro Morbidelli and Scott Jay Kenyon.
A altura de 5137 m é também apoiada por numerosas cartas topográficas.
5,137 m is also supported by numerous topographic maps.
Apoiada pelo Rei Stanisław Augusto, uma nova onda de reformas foi introduzida.
A new wave of reforms supported by progressive magnates such as the Czartoryski family and King Stanisław August were introduced at the Partition Sejm.