Translation of "colabore" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Colabore - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Pare de mentir e colabore!
Stop your lies and lend a hand. This particular voyage had lasted for six long years.
Senhor Antonini, implorolhe que colabore.
Senhor Antonini, I implore you to cooperate.
Por favor colabore, mesmo apenas 5 euros me ajudaria bastante.
Please contribute, even if it's just 5 euros it would help me a lot.
Se dás boleia a uma tipa esperas que ela colabore, não?
Give a lift to a tomato, you expect her to be nice, don't you? Yeah.
Dizlhe que esta é a nossa área e que esperamos que colabore. Sim, senhor.
Beck, tell him that this is the platoon area, and we hope he'll cooperate with us while we're here.
Propo mos lhe, Senhora Presidente, que colabore também com os nossos serviços, aproveitando o Euronews.
DONDELINGER, Member of the Commission. (FR) Mr President, the Commission has followed the work of the European Parliament's Committee on Petitions with great interest and, I have to say, sympathy.
Tem de se chegar a um compromisso e é necessário que toda a gente colabore nesse sentido.
A compromise must be found, and we need everyone to work together to that end.
Os Estatutos do SEBC também exigem que o BCE colabore com as instituições comunitárias e com organizações internacionais .
The Statute of the ESCB also requires that the ECB co operate with Community institutions and with international organisations .
Se a confidencialidade não for assegurada não haverá nenhum fornecedor de electricidade que apresente os seus preços ou que colabore.
The Commission emphasizes the fact that the European Parliament's Legal Affairs Committee found in favour of the legal base proposed by the Commission, namely Article 213 and not Article 100a.
Espero que o senhor deputado Janssen van Raay compreenda isto e colabore na supressão da sua proposta de alteração n. 2.
I also hope that Mr Janssen van Raay can see that and will agree to the removal of Amendment No 2.
Estou con vencido que é necessária uma política integrada na qual colabore o Fundo para a Agricultura e o Fundo Social Regional.
It favours bureaucracy and prevents the individual farmer from securing a satisfactory return.
No entanto, o Governo da Namíbia, como referiu outro deputado, manifestou o desejo de que também a Comu nidade Europeia colabore numa campanha de in vestigação científica.
About five weeks ago I had occasion, in this very Chamber, to ask the Commission for information on the prospects of resolving the impasse in which we found ourselves and in which we still find ourselves as regards the situation of the Community freezer fleets, notably, as previous speakers have stated, those of Portugal and Spain, as a consequence of the declaration by the Namibian Government of a 200 mile area of territorial waters.
O meu grupo espera, pois, que a delegação da UE apoie esta iniciativa brasileira na íntegra até à última vírgula e que colabore também no seu aperfeiçoamento.
My group hopes, therefore, that the EU delegation will support this Brazilian initiative in full every last part of it and also cooperate on elaborating it further.
Agora espero, obviamente, que o Senhor Presidente em exercício do Conselho, enquanto membro ordinário do Conselho, colabore com a nova Presidência do Conselho no sentido de implementar o seu conteúdo.
Obviously I now hope, Mr President in Office of the Council, that as an ordinary Member of the Council you will work together with the new Council Presidency to implement its content.
Se juntarmos tudo isto chegamos à seguinte conclusão necessitamos de uma Comissão forte, com capacidade de acção, que colabore abertamente com o Parlamento, disponibilizando lhe toda a informação necessária e solicitada.
On balance, my conclusion is that we need a strong Commission, which is able to act, which works openly together with Parliament and which supplies Parliament with all the information needed or requested.
Pedimos também que uma comissão de peritos colabore com as autoridades de Espanha e da Galiza, não só na recuperação destas regiões, mas também para que estes acidentes não voltem a repetir se.
However, after consultations with our political colleagues in the Galician nationalist grouping, an organ ization which is firmly rooted in the social stratum most affected by this disaster, I should like to make two comments.
Além disso, não devemos subestimar a declaração feita ontem por Putin, que pede ao ditador iraquiano que colabore com os inspectores, de outra forma também a Rússia será obrigada a mudar a sua posição.
In addition to this, the statement made by Mr Putin yesterday calling upon the Iraqi dictator to cooperate with the inspectors, failing which Russia would be forced to change its position, must not be underestimated.
Essa proforma levou nos a um edifício polivalente, muito grande, para sustentar as suas aspirações para a arte, mas também abriu oportunidades para que a própria arte colabore, interaja com espaços comerciais onde, cada vez mais, os artistas querem trabalhar.
And that pro forma led us to a mixed use building that was very large, in order to support their aspirations of the art, but it also opened up opportunities for the art itself to collaborate, interact with commercial spaces that actually artists more and more want to work within.
O que o sen hor quer já aconteceu, talvez só ainda não no seu país! Nós preferimos que o Reino Unido colabore lealmente em programas da CE a decorrer e que as directivas so ciais não sejam bloqueadas por mais tempo.
Finally, my own report strange that, as a group spokesman, I should have to assess my own report has my group's support provided that two minor changes are made.
É este o objectivo fundamental, sendo consequentemente relevante que V.Ex.a colabore com o senhor Comissário Patten, na medida em que são as pressões militares, económicas e diplomáticas que, em conjunto, deverão levantar uma barreira às agressões nas regiões mais próximas.
That is the purpose of all this, and it is therefore also important that you should cooperate with Mr Patten, for it is military, economic and diplomatic pressure which together will put a stop to atrocities in neighbouring countries.
As Nações Unidas têm uma oportunidade como ficou claro no relatório que os inspectores apresentaram esta semana àquela organização de desarmar Saddam Hussein por meios pacíficos, se lhes derem tempo suficiente e desde que Saddam Hussein colabore proactivamente com eles.
The United Nations has an opportunity as is made clear by the inspectors who have reported to it this week to peacefully disarm Saddam Hussein if they are given enough time and providing Saddam Hussein pro actively cooperates with them.
Há quem colabore, por exemplo, através do financiamento disso é acusado o tesoureiro do Batasuna, depois de as autoridades judiciais francesas terem descoberto mais de 200 000 euros na bagageira do seu carro, os quais, segundo declarou, lhe foram entregues por um deputado desta assembleia.
Those who contribute funding, for example, which the Batasuna treasurer is accused of, after the French judicial authorities found more than EUR 200 000 in his car boot which he said he was given by a Member of this House.
De igual modo, reiterou a sua disponibilidade para liderar a operação Amberfox na República da Macedónia, e os Estados Unidos elogiaram as iniciativas comuns na região e referiram, por seu turno, o seu interesse em exercer pressão sobre a Sérvia para que este país colabore com o Tribunal de Haia.
The United States praised the joint initiatives in the area. In addition, the United States declared its willingness to bring pressure to bear on Serbia to ensure the latter cooperated with the Tribunal at The Hague.
Quando tivermos obtido o conhecimento necessário, teremos de fazer uso dele, e insto a que assim se faça, isto é, que se utilize o conhecimento das corajosas e democráticas mulheres, e que se colabore com elas na tentativa de eliminar o terreno fértil para as actividades terroristas, no Afeganistão, e noutros lados.
When we find out, it is up to us to use that knowledge, and I should like to call upon us to do just that to use the knowledge that there are courageous women, committed to democracy, and to cooperate with them in our attempt to eradicate the breeding grounds for terrorism in, for example, Afghanistan.
Para uma protecção eficaz do património artístico, histórico e arqueológico dos Estados membros é necessário que logo que forem abolidos os contro los nas fronteiras internas, cada Estadomembro colabore na protecção do património nacional dos outros Estados membros, o que se deve realizar através da harmonização do controlo sobre a ex portação, nas fronteiras externas.
As already mentioned, the regulation at Community level of the export of cultural goods indisputably belongs together with the regulation of the repatriation of illegally exported goods. The directive admirably serves its purpose in both these respects.
Alguns de nós visitaram o centro de Bucareste, que se dedica precisamente ao combate destas actividades criminosas, e eu gostaria de pedir ao senhor Comissário Vitorino que, urgentemente, colabore ao máximo com o senhor Comissário Patten no sentido de se pôr cobro a estas actividades criminosas que estão a dar má reputação a esta região.
Some of us have ourselves visited the Bucharest centre that is actively dedicated specifically to combating these criminal activities, and I want to ask Commissioner Vitorino, as a matter of urgency, to collaborate to the utmost with Commissioner Patten in seeing to it that a stop is put to these criminal activities, which are giving the region a bad reputation.
Agora, põem se questões viradas para a reconstrução e junto aqui a voz à dos meus colegas portugueses num apelo, numa reclamação à Comissão para que colabore com as autoridades portuguesas a nível nacional e local no esforço de reconstrução, que inventarie e que apoie com meios financeiros e com recursos técnicos a reconstrução das zonas afectadas.
Now, questions about reconstruction are being asked and I would add my voice to those of my fellow Portuguese Members in asking the Commission to work together with the Portuguese authorities at national and local level to aid reconstruction, to list the damage done and to support the reconstruction of the areas that have been affected with both financial and technical resources.
Como se esse já não fosse um golpe suficientemente duro para a justiça internacional, o Congresso aceitou seguidamente a Lei de Protecção dos Agentes ao Serviço dos EUA, que não só ameaça reter o apoio militar e financeiro a qualquer país que colabore com o Tribunal, mas também permite que os EUA invadam um amigo e aliado de longa data o meu país, para ser mais preciso.
If that were not a large enough blow to international justice, Congress then accepted the American Servicemembers' Protection Act, which not only threatens to withhold military and financial support to any country that cooperates with the Court, but also allows the US to invade a long time friend and ally my country to be precise.