Translation of "décadas atrás" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Atrás - tradução : Atrás - tradução : Décadas atrás - tradução : Atrás - tradução : Décadas - tradução :
Examples (External sources, not reviewed)
Novamente, Bandura reconheceu isso anos atrás, décadas atrás. | Again, Bandura recognized this years ago, decades ago. |
Olhe uma década atrás, olhe duas décadas atrás, marcadamente diferente. | Look a decade ago, look two decades ago markedly different. |
Algumas décadas atrás ainda parecia impossível salvar o castelo. | Several decades ago it seemed that it could not be saved. |
Basta recordar a tão celebrada revolução verde de algumas décadas atrás. | We only need think back to the much feted 'green revolution' of a few decades ago. |
eles estavam lidando com muitos dos mesmos desafios de várias décadas atrás. | Yet we're still dealing with a lot of the same challenges as many decades ago. |
Temos hoje atrás de nós uma história de quatro décadas muito rica de acontecimentos. | Not only is there clearly some disappointment in Poland and Hungary that we |
Quatro décadas atrás, meus pais imigrantes chegaram a Nova York para viver seu sonho americano. | Four decades ago, my immigrant parents arrived in New York to live their American dream. |
Foi um cientista japonês quem primeiro realizou sérios estudos de campo dos bonobo, quase três décadas atrás. | It was a Japanese scientist who first undertook serious field studies of the Bonobo, almost three decades ago. |
Actualmente, o poder sobre a informação está muito mais amplamente distribuído do que há algumas décadas atrás. | Power over information is much more widely distributed today than even a few decades ago. |
A notícia, décadas atrás, teria consternado a nação. Mas o fracasso da colheita já não é uma novidade. | That kind of news would have shocked the nation decades ago, but the failure of the sugar cane harvest is no longer a concern in Cuba. |
Six Sigma foi um processo desenvolvido pela Motorola, você sabe, um bom tempo ou par de décadas atrás. | Six Sigma was a process evolved by Motorola, you know, quite a while or couple of decades ago. |
Há duas décadas atrás, as condições geopolíticas limitaram o efeito boomerang do vazio de política externa dos Estados Unidos. | Two decades ago, geopolitical conditions limited blowback from America s foreign policy vacuum. |
A IBUV, um grupo religioso importante no Vietname, fundada há décadas atrás, não goza ainda do direito de existir. | The UBCV, which is an important religious grouping in Vietnam, and was founded decades ago, is still not allowed to exist. |
O analfabetismo é algo que há algumas décadas atrás as pessoas pensavam estar quase elimina do, pelo menos no mundo desenvolvido. | On that note, I would like to thank the Parliament and its committee for the work carried out. |
E em Papua Nova Guiné, eles faziam machados de pedra até a duas décadas atrás, apenas como curso em matérias práticas. | And in Papua New Guinea, they were making stone axes until two decades ago, just as a course of practical matters. |
Envergonhado por sua falha de décadas atrás, ele desfigura as faces de Yuriko e de seus dois irmãos numa espécie de ritual. | Feeling shamed by his failure decades earlier, he scarred the faces of Yuriko and her two brothers in a ritual design. |
As realizações actuais teriam sido impensáveis há algumas décadas atrás . Com efeito , são muitas as razões para celebrar os dez anos da UEM . | Today 's achievements would have been unthinkable not many decades ago. There is indeed much to celebrate ten years into EMU . |
Não só os refugiados forçados da guerra síria, mas também as gerações de famílias de ascendência síria, cujos avós deixaram a Síria décadas atrás. | This doesn't only take into account the refugees of the current conflict in Syria, but the generations of families of Syrian descent whose grandparents left Syria decades ago. |
A segunda observação é a seguinte os americanos têm de compreender que o Parlamento Europeu não é o mesmo órgão de antigamente, de há décadas atrás. | The second observation is this the US must understand that the European Parliament is no longer the body it used to be, in previous decades. |
E decidi, havia um sonho antigo se arrastando, um sonho de tantos anos atrás, três décadas atrás o único tipo de natação que eu tinha tentado e falhado nos meus vinte e poucos anos era ir de Cuba até a Flórida. | And I decided, it was an old dream that was lingering, that was from so many years ago, three decades ago the only sort of world class swim I had tried and failed at back in my 20s was going from Cuba to Florida. |
E eu decidi era um velho sonho que perdurava de há muitos anos atrás, três décadas atrás, o único tipo de natação de classe mundial que tentei e falhei quando nos meus 20 anos, era ir de Cuba até à Florida. | And I decided, it was an old dream that was lingering, that was from so many years ago, three decades ago the only sort of world class swim I had tried and failed at back in my 20s was going from Cuba to Florida. |
Décadas e anos | Pallava period. |
Décadas e anos | Post Gupta period. |
Décadas e anos | Six Dynasties period. |
Décadas e anos | Later Andhra period. |
Funciona durante décadas. | It works for decades. |
GV Sabemos que os sírios se estabeleceram no Brasil há centenas de anos atrás, e que durante as últimas décadas do século XX o fluxo imigratório sofreu desaceleração. | GV We know that Syrians are well established in Brazil since hundreds of years ago. It slowed down in the last decades of the 20th century. |
Nós vamos voltar atrás, muito atrás, atrás no tempo. | We're going to take it back, way back, back into time. |
Isso aconteceu há décadas. | That happened decades ago. |
Bom, isso levou décadas. | It was an incredibly difficult task. |
Os Kusundas, conhecidos como Ban Raja (Reis da Floresta), eram caçadores nômades e viviam nas florestas das regiões central e do meio oeste do Nepal até poucas décadas atrás. | The Kusundas, known as Ban Raja (kings of the forest), led a nomadic hunter gatherer lifestyle in the hill forests of Nepal s central and mid western development regions until only few decades ago. |
Portanto, a língua principal do município até algumas décadas atrás foi o dialeto alemão Hunsrückisch, quando este foi substituído, pela maioria dos seus habitantes, pela língua nacional, o português. | Therefore, the primary language in this area was Riograndenser Hunsrückisch for many years however, since the 1960s the Portuguese language, Brazil's national language, has gained preference amongst most inhabitants. |
Claro que é possível a soldados assegurarem uma transição para a democracia, como fizeram há quatro décadas atrás na minha terra natal, Portugal, depois de derrubarem a ditadura Salazar Caetano. | Of course, it is possible for soldiers to assure a transition to democracy, as they did four decades ago in my homeland, Portugal, following their overthrow of the Salazar Caetano dictatorship. |
Assim, há motivos reais para se temer uma nova crise, sobretudo quando se observa o presente desenrolar dos acontecimentos à luz do que já se passou à região décadas atrás. | There are therefore real reasons to fear another crisis, especially considering the current events in the context of what already happened in the region decades earlier. |
Nunca volte atrás. Nunca volte atrás. | Never go back. Never go back. |
Mas consistentemente atrás e bem atrás. | But it s consistently behind, and well behind. |
Não volto atrás Não volto atrás | No turning back No turning back |
As cicatrizes permanecerão durante décadas. | The scars will last for decades. |
Avancemos mais de duas décadas. | Fast forward more than two decades |
Há mais de duas décadas. | For over two decades. |
E foi assim durante décadas. | Right? And it went on for decades. |
visão durante as últimas décadas. | Mr von Wogau (PPE). (DE) Mr President, ladies and gentlemen. |
Estäo na familia há décadas. | Been in the family for ages. |
A África do Sul escolheu a democracia pacificamente, pondo fim a décadas e décadas de opressão racial. | South Africa made a peaceful choice for democracy and thereby put an end to decades of racial oppression. |
E pareceu que quis seguir uma linha de incendiar a América Latina, como desgraçadamente aconteceu há décadas atrás com consequências terríveis na violência que subsiste ainda em tantos países amigos latino americanos. | It appears that he wanted to pursue a policy of inflaming Latin America, which is what unfortunately happened a few decades ago, with terrible consequences, including the violence that still besets so many Latin American countries that are friends of ours. |
Pesquisas relacionadas : Várias Décadas - Em Décadas - últimas Décadas - Abrangendo Décadas - Durante Décadas - últimas Décadas - Durante Décadas - Cinco Décadas - Décadas Seguintes - Algumas Décadas