Translation of "décadas atrás" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Atrás - tradução :
Ago

Atrás - tradução : Décadas atrás - tradução : Atrás - tradução : Décadas - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Novamente, Bandura reconheceu isso anos atrás, décadas atrás.
Again, Bandura recognized this years ago, decades ago.
Olhe uma década atrás, olhe duas décadas atrás, marcadamente diferente.
Look a decade ago, look two decades ago markedly different.
Algumas décadas atrás ainda parecia impossível salvar o castelo.
Several decades ago it seemed that it could not be saved.
Basta recordar a tão celebrada revolução verde de algumas décadas atrás.
We only need think back to the much feted 'green revolution' of a few decades ago.
eles estavam lidando com muitos dos mesmos desafios de várias décadas atrás.
Yet we're still dealing with a lot of the same challenges as many decades ago.
Temos hoje atrás de nós uma história de quatro décadas muito rica de acontecimentos.
Not only is there clearly some disappointment in Poland and Hungary that we
Quatro décadas atrás, meus pais imigrantes chegaram a Nova York para viver seu sonho americano.
Four decades ago, my immigrant parents arrived in New York to live their American dream.
Foi um cientista japonês quem primeiro realizou sérios estudos de campo dos bonobo, quase três décadas atrás.
It was a Japanese scientist who first undertook serious field studies of the Bonobo, almost three decades ago.
Actualmente, o poder sobre a informação está muito mais amplamente distribuído do que há algumas décadas atrás.
Power over information is much more widely distributed today than even a few decades ago.
A notícia, décadas atrás, teria consternado a nação. Mas o fracasso da colheita já não é uma novidade.
That kind of news would have shocked the nation decades ago, but the failure of the sugar cane harvest is no longer a concern in Cuba.
Six Sigma foi um processo desenvolvido pela Motorola, você sabe, um bom tempo ou par de décadas atrás.
Six Sigma was a process evolved by Motorola, you know, quite a while or couple of decades ago.
Há duas décadas atrás, as condições geopolíticas limitaram o efeito boomerang do vazio de política externa dos Estados Unidos.
Two decades ago, geopolitical conditions limited blowback from America s foreign policy vacuum.
A IBUV, um grupo religioso importante no Vietname, fundada há décadas atrás, não goza ainda do direito de existir.
The UBCV, which is an important religious grouping in Vietnam, and was founded decades ago, is still not allowed to exist.
O analfabetismo é algo que há algumas décadas atrás as pessoas pensavam estar quase elimina do, pelo menos no mundo desenvolvido.
On that note, I would like to thank the Parliament and its committee for the work carried out.
E em Papua Nova Guiné, eles faziam machados de pedra até a duas décadas atrás, apenas como curso em matérias práticas.
And in Papua New Guinea, they were making stone axes until two decades ago, just as a course of practical matters.
Envergonhado por sua falha de décadas atrás, ele desfigura as faces de Yuriko e de seus dois irmãos numa espécie de ritual.
Feeling shamed by his failure decades earlier, he scarred the faces of Yuriko and her two brothers in a ritual design.
As realizações actuais teriam sido impensáveis há algumas décadas atrás . Com efeito , são muitas as razões para celebrar os dez anos da UEM .
Today 's achievements would have been unthinkable not many decades ago. There is indeed much to celebrate ten years into EMU .
Não só os refugiados forçados da guerra síria, mas também as gerações de famílias de ascendência síria, cujos avós deixaram a Síria décadas atrás.
This doesn't only take into account the refugees of the current conflict in Syria, but the generations of families of Syrian descent whose grandparents left Syria decades ago.
A segunda observação é a seguinte os americanos têm de compreender que o Parlamento Europeu não é o mesmo órgão de antigamente, de há décadas atrás.
The second observation is this the US must understand that the European Parliament is no longer the body it used to be, in previous decades.
E decidi, havia um sonho antigo se arrastando, um sonho de tantos anos atrás, três décadas atrás o único tipo de natação que eu tinha tentado e falhado nos meus vinte e poucos anos era ir de Cuba até a Flórida.
And I decided, it was an old dream that was lingering, that was from so many years ago, three decades ago the only sort of world class swim I had tried and failed at back in my 20s was going from Cuba to Florida.
E eu decidi era um velho sonho que perdurava de há muitos anos atrás, três décadas atrás, o único tipo de natação de classe mundial que tentei e falhei quando nos meus 20 anos, era ir de Cuba até à Florida.
And I decided, it was an old dream that was lingering, that was from so many years ago, three decades ago the only sort of world class swim I had tried and failed at back in my 20s was going from Cuba to Florida.
Décadas e anos
Pallava period.
Décadas e anos
Post Gupta period.
Décadas e anos
Six Dynasties period.
Décadas e anos
Later Andhra period.
Funciona durante décadas.
It works for decades.
GV Sabemos que os sírios se estabeleceram no Brasil há centenas de anos atrás, e que durante as últimas décadas do século XX o fluxo imigratório sofreu desaceleração.
GV We know that Syrians are well established in Brazil since hundreds of years ago. It slowed down in the last decades of the 20th century.
Nós vamos voltar atrás, muito atrás, atrás no tempo.
We're going to take it back, way back, back into time.
Isso aconteceu há décadas.
That happened decades ago.
Bom, isso levou décadas.
It was an incredibly difficult task.
Os Kusundas, conhecidos como Ban Raja (Reis da Floresta), eram caçadores nômades e viviam nas florestas das regiões central e do meio oeste do Nepal até poucas décadas atrás.
The Kusundas, known as Ban Raja (kings of the forest), led a nomadic hunter gatherer lifestyle in the hill forests of Nepal s central and mid western development regions until only few decades ago.
Portanto, a língua principal do município até algumas décadas atrás foi o dialeto alemão Hunsrückisch, quando este foi substituído, pela maioria dos seus habitantes, pela língua nacional, o português.
Therefore, the primary language in this area was Riograndenser Hunsrückisch for many years however, since the 1960s the Portuguese language, Brazil's national language, has gained preference amongst most inhabitants.
Claro que é possível a soldados assegurarem uma transição para a democracia, como fizeram há quatro décadas atrás na minha terra natal, Portugal, depois de derrubarem a ditadura Salazar Caetano.
Of course, it is possible for soldiers to assure a transition to democracy, as they did four decades ago in my homeland, Portugal, following their overthrow of the Salazar Caetano dictatorship.
Assim, há motivos reais para se temer uma nova crise, sobretudo quando se observa o presente desenrolar dos acontecimentos à luz do que já se passou à região décadas atrás.
There are therefore real reasons to fear another crisis, especially considering the current events in the context of what already happened in the region decades earlier.
Nunca volte atrás. Nunca volte atrás.
Never go back. Never go back.
Mas consistentemente atrás e bem atrás.
But it s consistently behind, and well behind.
Não volto atrás Não volto atrás
No turning back No turning back
As cicatrizes permanecerão durante décadas.
The scars will last for decades.
Avancemos mais de duas décadas.
Fast forward more than two decades
Há mais de duas décadas.
For over two decades.
E foi assim durante décadas.
Right? And it went on for decades.
visão durante as últimas décadas.
Mr von Wogau (PPE). (DE) Mr President, ladies and gentlemen.
Estäo na familia há décadas.
Been in the family for ages.
A África do Sul escolheu a democracia pacificamente, pondo fim a décadas e décadas de opressão racial.
South Africa made a peaceful choice for democracy and thereby put an end to decades of racial oppression.
E pareceu que quis seguir uma linha de incendiar a América Latina, como desgraçadamente aconteceu há décadas atrás com consequências terríveis na violência que subsiste ainda em tantos países amigos latino americanos.
It appears that he wanted to pursue a policy of inflaming Latin America, which is what unfortunately happened a few decades ago, with terrible consequences, including the violence that still besets so many Latin American countries that are friends of ours.

 

Pesquisas relacionadas : Várias Décadas - Em Décadas - últimas Décadas - Abrangendo Décadas - Durante Décadas - últimas Décadas - Durante Décadas - Cinco Décadas - Décadas Seguintes - Algumas Décadas