Translation of "largas" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
E largas isto?! | Leave that alone! |
Quer justas, largas...? | Do you want slim fit, easy fit, relaxed fit? |
Pegas, não. Largas. | No, drop it. |
Utilizar linhas mais largas | Use wider lines |
Também há luvas largas. | There are loose gloves, too. |
As ruas são largas | The streets are wide |
Os cidadãos têm costas largas! | Go on, blame the citizens! |
E estas calças estão largas. | And the trousers are a little loose in the seat. |
Largas tudo nas minhas costas. | Why must you always leave everything on my shoulders? |
É um autorretrato intitulado Ancas Largas . | It's a self portrait titled Wide Hips. |
Se não me largas vou baterte. | I'll slap you, if you won't let me go. |
Trens de tiras largas a frio | Cold wide strip mills |
As ruas de Hokkaido são bastante largas. | The streets of Hokkaido are very wide. |
São ligeiramente mais largas no braço aqui. | They're slightly wider in the neck here. |
Título Trens de tiras largas a frio | Title Cold wide strip mills |
As ruas de Nova Iorque são muito largas. | New York streets are very wide. |
Alguns possuem avenidas largas e grandes centro históricos. | It also has a cancer center, vaccine research center, geriatric center, and a bioethics institute. |
sapatos, luvas e um chapéus de abas largas. | and a wide brimmed hat |
São optimistas, de vistas largas, até mesmo visionárias. | They are optimistic, farreaching and even utopian. |
Um jovem de vistas largas, perante um mundo caótico. | A wide eyed youngster facing a chaotic world. |
Agarraste uma boa oportunidade e agora não a largas. | You've got hold of a good thing and you're going to hang on to it? |
Foram as 12 quadras mais largas de minha vida. | Longest 12 blocks I ever walked. |
Largas essa ficha de cem em cima do 17. | Drop that hundred onto 17. |
Do lado masculino tons mais sombrios, folhas largas e explosivas. | On the man's, darker colours and large, aggressive leaves. |
A América Central é em largas extensões uma região maltratada. | Large areas of Central America are in a desperate condition. |
(Y Q)lim 00,8 para as curvas largas R 250 m | (Y Q)lim 0,8 for large curves R 250 m |
Podem pensar nas fronteiras entre estados, se quiserem, nessas linhas bastante largas. | You could consider this state boundaries, if you will, those pretty broad outlines. |
Dás largas às tuas emoções que te trarão problemas um dia destes. | You give way to emotions That'll land you in trouble one of these days |
Nick, porque não largas o livro e lês a folha das corridas? | Nick, why don't you just put down the book and read the racing form. |
Precisamos de marinheiros com boas condições físicas, braços fortes e costas largas. | We've need only of ablebodied seamen with strong arms and strong backs. |
Cria um documento em branco com margens largas para documentos com aspecto profissionalName | Creates a blank document with wide margins for professional looking documents |
Na sala de estar, dando largas à vossa imaginação, imaginem a Britney Spears. | In your living room, in full imaginative broadband, picture Britney Spears. |
É claro que não podemos dar largas à nossa imaginação a esse respeito. | We should, of course, not get overly excited about it. |
Enquanto isso, em Praga, os refugiados cossacos varrem as ruas com calças largas. | And in a foreign land in Prague a Cossack walks along a street, sweeping it with his wide trousers... |
Demasiado largas! Dáte uma idéia do que a guerra fez à minha cintura. | Gives you an idea of what the war did to my waistline. |
Essas zonas podem ser bem largas em relação ao tamanho do canal do rio. | Flood plains may be very wide in relation to the size of the river channel. |
Ao sopro de Deus forma se o gelo, e as largas águas são congeladas. | By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen. |
Ao sopro de Deus forma se o gelo, e as largas águas são congeladas. | By the breath of God frost is given and the breadth of the waters is straitened. |
Use vestuário de protecção e um chapéu de abas largas quando sair de casa. | Wear protective clothing and wide brimmed hats when outdoors. |
Use vestuário de proteção e um chapéu de abas largas quando sair de casa. | Wear protective clothing and wide brimmed hats when outdoors. |
Na altura, na Bélgica, foram afectadas largas secções da indústria alimentar porcina e avícola. | Large sections of the pig and poultry industry in Belgium were affected at that time. |
O meu irmão deulhe alguma coisa, ele é um mãos largas, sempre foi assim. | And no tips. My brother would have tipped you anyway. He's very generous. |
O recinto de compras pré guerra da Rue de Paris foi redesenhado com calçadas largas. | The pre war shopping precinct of Rue de Paris was redesigned with wide footpaths. |
Trata se apenas de mudar a imagem da Comunidade junto de largas camadas da sociedade. | No, at issue is simply changing the image of the Community held by many groups in society. |
Ao passo que outros têm os maiores foguetões, a UE tem as mãos mais largas. | Few of my constituents will probably be aware that the EU is the biggest foreign aid donor in the world. |