Translation of "na forma mais branda" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Mais - tradução : Mais - tradução : Mais - tradução : Forma - tradução : Forma - tradução : Na forma mais branda - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

O resultado disso pode, julgo eu, ser classificado, da forma mais branda, como hermafrodita.
Third, the belief that the future of democracy lies in technocracy.
Aqui, este é muito mais branda.
Here, this is much more lenient.
O álbum revela uma postura mais branda do grupo.
The album itself reached number 11 in the UK.
Henrique varreu o restante da rebelião, cegando alguns dos líderes rebeldes considerada na época uma forma mais branda de punição do que a execução e recuperou os castelos restantes.
Henry mopped up the remainder of the rebellion, blinding some of the rebel leaders considered, at the time, a more merciful punishment than execution and recovering the last rebel castles.
A minha mãe era branda.
My mother was soft.
Faço mesmo notar que ela é muito mais branda, ficando muito aquém da forma como se exprimiram durante o debate os grupos que a subscreveram.
There are three reasons firstly, because the existing jobs were destroyed by the opening of the frontiers secondly, because the jobs that were needed were not created because of overtaxation thirdly, because the jobs that do exist are occupied by immigrants! And why?
Não sejas branda com a Phyllis.
See you soon. Don't be too easy with Phyllis.
De acordo com algumas fontes, a hostilidade de Khomeini para com Saddam era na verdade mais branda do que de alguns líderes árabes vizinhos.
According to some sources, Khomeini's hostility towards Saddam was actually milder than his Arab neighbors' hostility towards Saddam.
Se conseguir alguma coisa, talvez seja branda. Mas se não...
If we accomplish something, they might be good to us, but...
Em minha experiência, de fato, a intervenção branda foi extremamente útil.
In my experience, in fact, the light footprint was extremely helpful.
utilizada pelo senhor deputado Harrison constitui uma versão branda da realidade.
METTEN (S). (NL) Mr President, I think that many voters will wonder what exactly the situation is with regard to the harmonization of VAT.
Por conseguinte, devemos assegurar que os investimentos que envolvem mais risco, por exemplo, em empresas de capital de risco, não sejam tratados de uma forma demasiado branda, pondo em risco a protecção do consumidor.
Therefore we must be sure that we do not treat riskier investments, for example in venture capital firms, on a basis which is too lax, therefore running the risk of damaging consumer protection.
Nada, na forma mais violenta.
Nothing, in its most violent form.
Ele teve uma acusação mais branda de falsificação, foi sentenciado a um ano e morreu como um herói para os holandeses.
He had a lesser charge of forgery, got a year sentence and died a hero to the Dutch people.
Tivemos progresso nas eleições tudo isso com a tão falada intervenção branda.
We had progress in elections all of this with the so called light footprint.
O Conselho ofereceu nos uma disciplina orçamental que constitui uma opção branda.
I think it would help, Madam President, to get this procedure off to a good start if the Council could per haps make a gesture of goodwill.
A sanção é, por conseguinte, branda, quando comparada com o que aconteceu.
The punishment is therefore mild in relation to what has happened.
Amanhã poderemos, porventura, adoptar uma posição mais branda, mas nem por isso deixaremos de exigir que sejam tomadas medidas a este respeito.
Tomorrow we may take a softer line, but nevertheless we want to see action in this area.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
A soft answer turneth away wrath but grievous words stir up anger.
Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Mas, mais interessante, estou interessado na forma como podemos fazê lo de uma forma mais dinâmica.
So, more interestingly, I'm interested in how we can take that in a more dynamic way.
A proposta da Comissão era extremamente branda e cautelosa, parecendo ter em consideração que alguns Estados Membros entendem que o risco das salmonelas está mais ou menos na categoria de uma leve constipação.
The Commission's proposal was very cautious and restrained and seemed to take account of the fact that certain Member States imagine that salmonella is in something like the same category as a mild cold.
O discurso livre na sua forma mais livre.
Free speech in its most dramatic form.
A restrição das visitas governamentais bilaterais de alto nível, anunciada pelo Conselho na sua declaração de 5 de Junho, é contudo uma medida demasiado branda.
A restriction of high level bilateral government visits, as announced by the Council in its statement of 5 June, is, however, too weak a measure.
E isto não está ainda na forma mais simples.
And this isn't even in lowest common forms.
Este termo era utilizado de forma mais abrangente na literatura geológica mais antiga.
The term was used more broadly in older geologic literature.
Isto forma duas dilatações de maré na Terra, mais facilmente observáveis em alto mar na forma de marés oceânicas.
This forms two tidal bulges on Earth, which are most clearly seen in elevated sea level as ocean tides.
Além disso, simplesmente não é verdade que o que deu errado no Afeganistão foi a intervenção branda.
Furthermore, it's simply not true that what went wrong in Afghanistan is the light footprint.
Qualquer posição mais branda do que esta da parte da UE não contribuirá para ajudar o povo do Iraque, mas sim para o condenar a uma tirania perpétua.
Any weaker position on the part of the EU will not help the people of Iraq, but will condemn them to perpetual tyranny.
Ele nunca mais será visto na terra de forma visível.
He will never again be seen on the earth in visible form.
É certo que criticam a ausência de propostas específicas na comunicação da Comissão, mas aproveitaria para lembrar que a adopção desta última se deu na sequência da demissão do Colégio, em Março de 1999, ocasião em que a Comissão não estaria, dito de uma forma branda, na melhor situação para elaborar novas propostas.
Of course, it criticises the lack of specific proposals in the Commission' s communication but I should note that the adoption of that communication came after the resignation of the college in March 1999 when the Commission, and I put this gently, was not best placed to elaborate new proposals.
Se o vendedor for uma empresa competitiva, a carga tributária é distribuída ao longo dos fatores de produção, dependendo da elasticidade dos mesmos, o que inclui os trabalhadores (na forma de salários mais baixos), os investidores de capital (na forma de perdas para os acionistas), os proprietários (sob a forma de rendas mais baixas), empresários (na forma de salários mais baixos) e clientes (na forma de preços mais elevados).
If the seller is a competitive firm, the tax burden is distributed over the factors of production depending on the elasticities thereof this includes workers (in the form of lower wages), capital investors (in the form of loss to shareholders), landowners (in the form of lower rents), entrepreneurs (in the form of lower wages of superintendence) and customers (in the form of higher prices).
Esta situação ocorreu de forma mais acentuada na viragem do ano .
This occurred most markedly at the turn of the year .
E mais abaixo na página, ele chama lhe uma forma antitética.
And further down the page he calls this an antagonistic form.
Eu consigo diagnosticar o problema de forma mais específica na matemática.
So I can diagnose the problem a little more specifically in math.
Queremos manter o ECHO, mais ou menos na sua forma actual.
We want to keep ECHO more or less the way it is.
O guarda chuva é útil quando a chuva é branda, mas quando chove a cântaros ele tem pouca utilidade.
An umbrella is useful in a mild rain, but when it rains cats and dogs an umbrella is of little help.
Nos próprios meios foram feitos sérios cortes em casos em que a Comissão frequentemente tomou uma atitude demasiado branda.
In the case of own resources, serious shortcomings are detected, and here the Commission has often been far too lax in its attitude.
Na forma da América, os níveis hierárquicos, da forma mais geral à mais específica, são os seguintes sistema, classe, subclasse, grupo, formação, aliança, associação.
In the FGDC standard, the hierarchy levels, from most general to most specific, are system, class, subclass, group, formation, alliance, and association .
Na minha opinião devemos usar nosso tempo de uma forma mais construtiva.
I think we should use our time a bit more constructively.
mais de uma forma de não crer na culpa de alguém.
There's more than one way to lack belief in someone's guilt.
De outra forma, teremos mais um fracasso na nossa política nos Balcãs.
Otherwise we shall fail yet again in our policy in the Balkans.
Não esqueçamos que cinco dos nossos Estados Membros para não ser mal interpretado lembro que a Grécia não está incluída são acusados pela Comissão de não aplicarem a última directiva mais branda.
May I remind the House that five Member States and to avoid misunderstanding, Greece is not one of them have been charged by the Commission with failure to apply the previous, more lenient directive.

 

Pesquisas relacionadas : Mais Branda - Abordagem Mais Branda - Na Forma Mais Pura - Dieta Branda - Política Branda - Clima Branda - Abordagem Branda - Pena Branda - Demasiado Branda - Lei Branda - Ranhura Branda - Branda Sabor - Expressão Branda - Na Sua Forma Mais Simples