Translation of "têm a ousadia" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Examples (External sources, not reviewed)
Vocês têm ousadia. | You've got some nerve. |
A ousadia dele. | The nerve of him. |
Ousadia? | Audacity? |
Que ousadia! | What bold'>boldness! |
Ou os seus comparsas socialistas que têm, nesta assembleia, a ousadia de nos pretender impor os seus valores? | Or their Socialist back up troops who, in this House, have the cheek to thrust their values down our throats? |
Você tem ousadia. | You've got some nerve. |
Que ousadia, Alteza. | Such impudence, Your Highness. |
Quando é que a ousadia passa a ser imprudência? | When does bold'>boldness turn to foolhardiness? |
Com astúcia, ousadia e uma tesoura. | With cunning, daring and scissors. |
Vós certamente, não vos falta ousadia. | You, you certainly have no fears. |
E se eu poderia fazer a ousadia de perguntar | And if I might make so bold as to ask |
Não sei como tem a ousadia de me falar. | I don't see how you bold'>have the gall to face me! |
Desculpame a ousadia de te dizer uma coisa destas. | Forgive me, Mara... for saying such things. |
Os europeus têm razões para se sentirem optimistas se reconhecerem a oportunidade que a sua crise criou e se agirem com ousadia e determinação para aproveitá la. | Europeans have reason to be optimistic if they recognize the opportunity that their crisis bold'>has created and act boldly and decisively to seize it. |
É muita ousadia minha lhe pedir, eu sei. | I got a lot of nerve asking you, I know. |
Ela não a ousadia de dizer , no entanto, depois de tudo. | She did not make so bold as to say, however, after all. |
Stror Este, senhor, se eu poderia fazer a ousadia de observação | If the straw makes trouble put it down in the bill. |
Gillman diz, Mostra ousadia e ingenuidade, a pista dum espírito aventuroso. | Mr. Gillman says, shows daring and ingenuity, The trail of an adventurous spirit. |
Qualquer que seja a sua finalidade, a ousadia do plano agrada bastante. | Whatever his purpose, the bold'>boldness of the plan pleases my fancy. |
Tens a ousadia de pensar que a Elsie podia ter sido feliz contigo? | You've got the gall to think Elsie could have been happy with you? |
Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar. | Having therefore such a hope, we use great bold'>boldness of speech, |
Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar. | Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech |
Desde então, parece que temos medo da nossa própria ousadia. | Then the European Council took its decisions last December in Maastricht. |
O Ministro verde teve mesmo a ousadia de declarar a proibição total dos voos nocturnos. | As you know, the Belgian Government embraces people from the blue, green and red sections of the political spectrum. |
E, sobretudo, estamos a favor desta visão estratégica, mas é preciso coragem e ousadia. | We are certainly in favour of this strategic vision but we need to be brave and ambitious. |
Agora, estamos num tempo quando ousadia é requerida para movermos adiante. | Now we're at a time when bold'>boldness is required to move forward. |
Andacht, como pessoa de respei to, não deve responder com ousadia. | You shouldn't give her backchat. |
no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele. | in whom we have bold'>boldness and access in confidence through our faith in him. |
no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele. | In whom we have bold'>boldness and access with confidence by the faith of him. |
Na realidade, centenas de pessoas morreram nas prisões cubanas nos primeiros anos da revolução e muitas mais têm estado encarceradas, ou viram as usas vidas destroçadas, por terem a ousadia de falar a verdade. | In reality hundreds of people died in Cuban prisons in the early years of the revolution, and many more have been imprisoned or had their lives ruined for daring to speak the truth. |
Netanyahu pensa em termos de ousadia militar, não em termos de estratégia geopolítica. | Netanyahu thinks in bold military terms, not in terms of geopolitical strategy. |
Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus, | Having therefore, brothers, bold'>boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus, |
Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus, | Having therefore, brethren, bold'>boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus, |
Apesar de importantes, essas prioridades, por si só, pecam por falta de ousadia. | Although these priorities are important, taken on their own, they are relatively unambitious. |
E tu, espantalho... ... tensa ousadia de me pedir miolos... ... seufardode forragem para animais! | And you, Scarecrow have the effrontery to ask for a brain you billowing bale of bovine fodder! |
Olé para ti na mesma. apenas por ter puro amor humano e ousadia para continuar a aparecer. | Olé! to you, nonetheless, just for having the sheer human love and stubbornness to keep showing up. |
E como se isso ainda não bastasse, os dirigentes americanos têm a ousadia de pretender, através da Lei Torricelli, impor aos países europeus o seu próprio direito interno, limitando a independência destes e a liberdade de comércio internacional. | American leaders have had the nerve to use the Torricelli Act as a way of forcing European countries to accept their internal laws, thereby reducing their independence and the freedom of international trade. |
Não fale bobagens , disse Alice com mais ousadia você sabe que está crescendo muito. | 'Don't talk nonsense,' said Alice more boldly 'you know you're growing too.' |
(Tolkien escreveu sobre a viagem de Boromir que a coragem e a ousadia necessárias não são plenamente reconhecido na narrativa . | (Tolkien wrote of Boromir's journey that the courage and hardihood required is not fully recognized in the narrative . |
Nessa altura eu aprendi a dar as respostas, que estas perguntas praticamente impossíveis requerem, com prudência e ousadia. | Then I learned to cast caution to the wind and venture an answer to this most impossible of questions. |
Treme assustado Jonas, e convocar toda a ousadia dele em seu rosto, apenas parece tão muito mais covarde. | Frighted Jonah trembles, and summoning all his bold'>boldness to his face, only looks so much the more a coward. |
Tiveram a ousadia de redigir um projecto de acordo que é insuportável quanto à nova política agrícola comum. | In particular, the Commission bold'>has so far been unable to clear up the many doubts regarding the compatibility of this provisional anangement with the decisions taken as part of the Community's agricultural reform. |
Havia lá uma energia, um otimismo implacável, uma estranha mistura de humildade e de ousadia. | There was an energy there, an implacable optimism, a strange mixture of humility and daring. |
Mesmo ofendido pela ousadia de Pitt, o Príncipe de Gales não deu seu total apoio a abordagem de Fox. | The Prince of Wales though offended by Pitt's bold'>boldness did not lend his full support to Fox's approach. |
Mas o tabu desaparecerá quando as mulheres tiverem ousadia e então ver se à a verdadeira dimensão do problema. | But as this taboo is being broken down, and as women become more assertive, we see the tip of the iceberg getting bigger and bigger, and we begin to get some idea of the sheer scale of the problem. |
Pesquisas relacionadas : Com Ousadia - De Ousadia - Senso De Ousadia - Agir Com Ousadia - Show De Ousadia - Têm A Responsabilidade - Têm A Tarefa - Têm A Dizer - Têm A Receber - Têm A Audácia - Têm A Virtude - Têm A Certeza