Translation of "are being pursued" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Are being pursued - translation : Being - translation : Pursued - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Four lines of research are being pursued . | São quatro as linhas de investigação seguidas nos estudos . |
We're being pursued! | Estamos sendo perseguidos. |
He is later seen being carried by Trance and Dragoness, who are being pursued by H.A.M.M.E.R. | Depois disso, passou muitos anos em um orfanato, onde era constantemente atormentado por outras crianças devido a sua feiura e seu corpo obeso e aparência corcunda. |
Gambit locates Trance, Dragoness and Toad who are being pursued by H.A.M.M.E.R. | Derrotou os Saints (um time de futebol de New Orleans) num campo de treinamento com Etienne e Emil. |
That issue is still being pursued today. | Este caso ainda está a ser investigado actualmente. |
And today, we are showing that this purpose is being confirmed, pursued and even consolidated. | E, hoje, demonstramos que esse sentido se confirma, prossegue e até se consolida. |
Older children are at risk of being continuously pursued on the net and of being recognised for ever and a day. | As crianças que já não são muito pequenas correm o risco de continuar a ser perseguidas através da Net e de serem reconhecidas para todo o sempre. |
Is this hard fact not enough to justify a radical rethink of the policies that are currently being pursued? | Não será esta realidade suficiente para justificar que se repense profundamente as políticas desenvolvidas? |
Many infringements are not even pursued. | Muitas infracções não são se quer punidas. |
Are those to be vigorously pursued? | A questão do papel dos que falam nessa organização em relação, por assim dizer, à sua própria base democrática, é algo que cada país partici pante tem de decidir por si, tanto os outros países como a Comunidade Europeia. |
are proportionate to the objectives pursued, | são proporcionadas tendo em conta os objectivos previstos |
are proportionate to the objectives pursued, | são proporcionadas tendo em conta os objectivos previstos, |
In the industry's view, requests for the return of outstanding documentation are not being pursued with sufficient speed or thoroughness. | Na nossa opinião, os pedidos de reenvio dos documentos em suspenso não são satisfeitos com a rapidez e o rigor necessários. |
All the areas referred to in the honourable Member's question are already being actively pursued by my colleague, Ms Papandreou. | Todas as áreas referidas na pergunta do senhor deputado já estão a ser tratadas pela minha colega, senhora comissária Papandreou. |
One attempts to ensure that the data sought are no more detailed than necessary to serve the objective being pursued. | Uma delas visa assegurar que os dados a recolher sejam pormenorizados apenas na medida do necessário para servirem o objectivo a que se destinam. |
This is the level at which the Danish debate is currently being pursued. | E neste plano que se está a processar o debate na Dinamarca. |
We all need improvement, and this is definitely being pursued in good cooperation. | São sempre necessárias melhorias, e estamos decididamente a consegui los num espírito de boa cooperação. |
He was being pursued by a winged figure, a witch or a harpy. | Ele estava a ser perseguido pela figura com asas, uma bruxa ou... |
So I think we have to apply different criteria in each state, depending on the economic policies that are being pursued. | Por conseguinte, gostaria de solicitar um apoio geral a esta alteração. |
Here there are real legal problems affecting European citizens and the matters are not being pursued with the rigour and the vigour that they merit. | Pa rece me que isto se divide em três categorias. |
No 3 430 221 support economic activity. Finally, a wide range of measures to improve economic efficiency and competitiveness are being pursued. | Por fim, está a ser prosseguido um amplo leque de medidas que permitirá aumentar a eficácia económica e a competitividade. |
It is the European goal which is being pursued, and, as usual, it is the small, eager, competent countries which are pursuing it. | É o objectivo europeu que está a ser prosseguido e, como é habitual, são os pequenos, entusiasmados e competentes países que o prosseguem. |
After September 8, though I was being pursued, I managed to escape the German police. | Depois do 8 de Setembro, embora estivesse a a ser perseguida, consegui escapar à polícia alemã. |
At the same time parties protected by guarantee bonds are being pursued for recovery of duty, Guarantors are only liable for claims advised within 12 months, whilst principals can be pursued until the normal statutory period of limitation in the country concerned. | Os responsáveis pela caução são no apenas no que se refere a pedidos apresentados num prazo de 12 meses, ao passo que os responsáveis principais podem ser processados judicialmente até ao fim do período regulamentar normal do país em questão. |
Matt Goldrunner finds himself in an Ancient Egyptian temple, being pursued by mummies who are determined to protect their ancestral jewels at all costs. | O Matt Goldrunner encontra se num templo do Antigo Egipto, sendo perseguido por múmias determinadas a proteger as suas jóias ancestrais a todo o custo. |
No wonder, then, that it is no longer clear whether the two objectives I have mentioned are actually being pursued at the same time. | Não é de admirar que a determinada altura seja impossível compreender claramente se se tenciona ainda realizar em simultâneo os dois objectivos mencionados. |
I can imagine that, in the case of criminals, it is not helpful if, while the investigations are still under way, they know that they are being pursued. | No caso dos criminosos, posso imaginar que se deseje que eles não saibam que estamos na sua pista, uma vez que ainda nos encontramos em processo de investigação preliminar. |
The Islamic world is outraged, and rightly so, at the genocidal policies being pursued in Iraq. | O mundo islâmico está escandalizado, e com razão, perante as políticas de genocídio levadas à prática no Iraque. |
The austerity and stringency policies being pursued in Member States in order to meet the Maastricht conver gence criteria are largely responsible for this situation. | Os seus mecanismos estão se a esboroar sob a pressão dos encargos a que a sujeitamos. |
She is being pursued by the Wisdom Alliance, an organization which secretly strives to control the world. | Apenas seu pai e uma terrível organização, a Aliança da Sabedoria, conhecem esse poder. |
In fact, the policy that was and is being pursued is one of closed pits and imports. | Este cons trutor, ao mesmo tempo que vendia veículos que cor respondem a normas mais severas em outras regiões do mundo, criticava as tecnologias propostas pela Co |
That seems to show that Mr Ruiz Mateos is being pursued in a less than objective manner. | Fora deste hemiciclo, somos cidadãos como os outros. Por isso somos contra esta proposta. |
I believe very strongly that the policy being pursued by President Kim Dae Jung is entirely right. | Estou firmemente convencido de que a política neste momento seguida pelo Presidente Kim Dae Jung é inteiramente correcta. |
If the objective really being pursued is that of disarming Iraq, we must strengthen the inspection programme. | Se o objectivo realmente pretendido é desarmar o Iraque, então, há que reforçar a missão de inspecção. |
It has become established practice to hold two meetings a year with the United States Congress, this being the instance where contacts are pursued most intensively. | Será oportuno relembrar que os contactos mais frequentes foram precisamente estabelecidos com o Congresso dos Estados Unidos, à razão de dois encontros anuais. |
Except those who eavesdrop and are pursued by a shooting flame. | Exceto quem arrebatar algo, furtivamente, será perseguido por um meteoro flamejante. |
In the light of this one has to ask what kind of policy was in fact being pursued. | Pescas e Alimentação, sobre as propostas da Comissão ao Conselho (doe. C2 93'96 COM (86) 51 final) relativas a |
Despite this restrictive policy being pursued with greater vigour, the number of drug related deaths has not fallen. | Apesar do reforço na implementação desta política restritiva, o número de mortes relacionadas com a droga não diminuiu. |
It is our duty to put an end to this suicidal policy that is being pursued by Europe. | É um dever nosso pôr um ponto final nesta política suicida da Europa. |
Fur thermore, the applicant Member States must be able and prepared to support the policies of the Union that are being pursued at the time of their accession. | Os países candidatos devem ainda estar preparados e em condições de apoiar as políticas da União que estiverem a ser aplicadas na altura da sua integração. |
For the Left, the Right does not exist. Everything depends merely on the ideological cause that is being pursued. | Para a esquerda, o Direito não existe tudo depende apenas da causa ideológica que se persegue. |
Organizations are the means by which many of our collective goals are pursued and accomplished. | As organizações são o meio pelo qual muitos dos nossos objectivos colectivos são perseguidos e realizado. |
Organizations are the means by which many of our collective goals are pursued and accomplished. | Organizações são os meios pelos quais muitos de nossos objetivos coletivos são perseguidos e realizados. |
These are the broad lines to be pursued in our Mediterranean policy. | São estas as linhas gerais para a política mediter rânica. |
Beyond that there are many political options that can fruitfully be pursued. | Para além disso, existem diversas opções políticas que poderão ser prosseguidas com êxito. |
Related searches : Being Pursued - Are Pursued - Is Being Pursued - Are Being - Pursued Further - Pursued Goal - Pursued Through - Objective Pursued - Pursued Objective - Course Pursued - Has Pursued - Goals Pursued - Pursued Strategy