Translation of "are breached" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
That is typical of the way human rights are breached in Chechnya. | Esta resposta é típica da forma como os direitos humanos estão a ser violados na Chechénia. |
Suddenly the wall was breached | De repente, a parede foi violado |
The walls of Rabbah have been breached. | As muralhas de Rabá foram rompidas. |
Zero barrier's about to be breached. One minute. | Barreira Zero atingida num minuto. |
The product integrity has been breached in anyway. | A integridade do produto tiver sido violada de qualquer forma. |
the provisions of this Agreement alleged to have been breached | O recurso à mediação não prejudica a posição jurídica ou os direitos de cada parte em litígio ao abrigo do presente capítulo e rege se pelas regras acordadas pelas partes em litígio, incluindo, se disponíveis, as regras de mediação adotadas pelo Comité de Serviços e Investimento em conformidade com o artigo 8.44, n.o 3, alínea c). |
Where data protection provisions are found to have been breached sanctions including compensation are to be imposed in accordance with applicable domestic rules. | Supervisão do tratamento de dados |
The city's water supply was blocked and the walls were breached. | O abastecimento de água da cidade foi cortado e seus muros foram violados. |
On eight occa sions over the last hour that rale was breached. | Esse domínio escapa ao âmbito das minhas competências. |
All of these rights can be breached by acts of terrorism. | Todos estes direitos podem ser afectados pelos actos de terrorismo. |
It is breached, for example, by massive shipments of oil originating in Greece and which are being diverted to Serbia. | Entre outros exemplos de violação, temos o das entregas massivas de petróleo que vêm da Grécia e que também são desviadas na Sérvia. |
But all that security would soon be breached by the government itself. | Mas toda a seguranуa seria, em breve, rompida pelo prзprio governo. |
The agreements allow for the possibility of suspending the agreements with immediate effect if any of their essential elements are breached. | Os acordos contemplam a possibilidade de suspender os acordos com efeito imediato caso seja violado algum dos elementos essenciais. |
Throughout the world, however, women's rights are being restricted or breached on the pretext of religious or cultural traditions or the law. | No entanto, os direitos das mulheres são limitados ou violados a nível mundial, a pretexto de tradições religiosas ou culturais e de disposições legislativas. |
There are, without doubt, cases where the international agreements have been breached and these must, of course, continue to be the exception. | Claro que há casos em que os acordos internacionais não são respeitados. Devem, naturalmente, permanecer uma excepção. |
In the present case, however, this principle has been breached, pure and simple. | Ora, no caso presente, esse princípio foi de facto violado. |
there is an inconsistency between the obligations in this Agreement that are alleged to have been breached and those of a tax convention. | fornecer informações suficientes para permitir um exame completo da questão em apreço |
how many operators have been found to have breached the requirements of this Directive? | Quantos operadores foram detectados em infracção às exigências da directiva? |
In addition, this agreement puts in place a mechanism to allow the parties to take action if the objectives set out contractually are breached. | Por outro lado, este acordo institui um mecanismo que permite às partes reagir em caso de incumprimento dos objectivos fixados contratualmente. |
I would contend that this evening that rule has been breached already on seven occasions. | Efectivamente, o senhor começou por um ponto de ordem, mas acabou por fazer uma pergunta. |
Given Hans Blix's report, it could be argued that Paragraph 4 has already been breached. | Atendendo ao relatório de Hans Blix, poder se á argumentar que já houve violação do nº 4. |
Thirdly, the Council's self imposed maximum rate for the commitments has been breached in the compromise. | Nessa resolução, o Conselho adoptou uma resolução relativa à relação entre o ambiente e o desenvolvimento. |
Do not use the product if the contents are brownish and stick to the container as this indicates that the integrity of the container has been breached. | Não administrar o medicamento veterinário se o conteúdo estiver acastanhado ou colado à embalagem, pois indica que a integridade da embalagem foi comprometida. |
The Commission will not fail to fulfil its obligation under the Treaty if Community law is breached. | A Comissão não deixará de cumprir as suas obrigações ao abrigo do Tratado, caso a legislação comunitária seja violada. |
It is evident that neither of the two defendants received a fair trial. International standards were breached. | É evidente que estes dois réus não tiveram acesso a um julgamento justo e que houve violação das normas internacionais. |
It appears, for example, that Article 13 of the Treaty of Amsterdam is being breached in Italy. | Sei, por exemplo, que o artigo 13º do Tratado de Amesterdão está a ser violado em Itália. |
VANDEMEULEBROUCKE (ARC). (NL) Mr President, first of all, the embargo we agreed to support is constantly being breached. | Vandemeulebroucke (ARC). (NL) Senhor Presi dente, em primeiro lugar e antes do mais, o em bargo a que também demos o nosso apoio está a ser permanentemente violado. |
It should be pointed out that in many cases Directive 90 220 EEC has clearly been repeatedly breached. | O Conselho, pelo seu turno, deseja a adopção rápida desta directiva, no sentido de enquadrar mais estritamente a introdução dos novos OGM no território da União Europeia. |
Article 28 obliges every Member State to guarantee free trade, and this article is being quite openly breached. | O artigo 28º obriga todos os Estados Membros a praticarem o comércio livre, e está a ser cometida uma violação clara deste artigo. |
Moving south, they crossed the Evrotas River, the frontier of Sparta, which no hostile army had breached in memory. | Mais ao sul, cruzou o rio Eurotas, na fronteira com Esparta, que nenhum exército hostil havia chegado a atravessar antes na história. |
Geology The mountain consists of a large stratovolcano of Pliocene Pleistocene age with a caldera breached to the west. | A montanha propriamente dita é um grande estratovulcão do Plioceno Pleistoceno com uma caldeira com brechas a oeste. |
The reason I say that is because, should these proposals be accepted, then the budgetary guidelines would be breached. | Digo isto porque, se estas propostas forem aceites, isso constituirá uma violação das directrizes orçamentais. mentais. |
Will the Commission investigate the facts of this matter to establish whether or not Community law has been breached? | Pergunta se à Comissão se irá proceder a um controlo dos factos a fim de apurar eventuais violações da legislação comunitária. |
Numerous cease fire agreements were signed, and breached again when one of the sides felt it was to their advantage. | Inúmeros acordos de cessar fogo foram assinados, e violados novamente quando um dos lados se sentia em desvantagem. |
research that must not be breached. One such threshold is, for example, pain, on which we took a decision today. | Falqui (V). (IT) Senhor Presidente, caros colegas, estou bastante satisfeito com este longo de bate sobre um programa quadro de investigação que considero fundamental para a Europa. |
But if environmental legislation, which binds the Member States, is being breached then the Commission has a duty to intervene. | Presidente. Pergunta a n2 66, ào deputado Sisó Cruellas (H 1272 92) |
The Governor himself told him about our ship from Spain and I pretended that the Governor had breached a confidence. | O próprio governador é que lhe falou do nosso barca de Espanha e eu fingi que o governador estava a quebrar uma confidência. |
The rules concerning non discrimination on grounds of different nationality which are incorporated in the Treaty and which entitle the Commission to intervene have to be breached by a Member State. | Temos que en contrar uma definição que garanta que um escocês também possa jogar no País de Gales, e em condições idênticas àquelas que por exemplo um alemão pode jogar em Itália. |
The present arrangements provide only for financial sanctions when limits are breached , but do not prevent the System from accepting a payment which would lead one clearing bank to exceed its limits . | Os referidos acordos preveem apenas sancoes financeiras quando os limites sao ultrapassados , nao impedindo no entanto que o Sistema aceite um pagamento que leve um banco membro da compensacao a exceder os limites que Ihe foram estabelecidos . |
The Commission's proposed reduction to 0.1 and 0.05 will create 17 to 20 tonnes of C02for every values for air pollution are still being breached, particularly in a number of urban areas. | Daí que na Comissão do Meio Ambiente, da Saúde Pública e da Defesa dos Con sumidores tenhamos antecipado as datas em um ano e tenhamos também reduzido os valores. |
Olympic returned to Southampton with at least two hull plates dented and her prow twisted to one side, but not breached. | O Olympic voltou à Southampton com pelo menos duas placas do casco amassado e sua proa torcida para um lado, mas não rompida. |
DE MICHELIS identity, the spirit of the non violent revolution of 1989, which breached the wall and tore down the curtain. | De Michelis do Leste da Europa, esse antigo espaço onde homens e línguas, povos e culturas coabitaram du rante séculos na mais fecunda harmonia. |
KILLILEA (RDE). Taking into account the previous speaker's statement, we know for a fact that Article 39 has not been breached. | Killilea (RDE). (EN) Levando em conta a afirmação do último orador, sabemos que na realidade não houve incumprimento do artigo 39. . |
No one must act as if only others have breached the steel subsidy code or could breach it in the future. | Ninguém deverá agir como se só os outros tivessem cometido violações ao código dos subsídios ao aço ou pudessem vir a cometê las no futuro. |
As regards IAS 1, the applicant breached three fundamental accounting concepts the accrual basis of accounting, prudence and substance over form. | Em relação à norma NIC 1, o requerente violou três conceitos contabilísticos fundamentais especialização dos exercícios, prudência e prevalência da substância sobre a forma. |
Related searches : Seriously Breached - Has Breached - Was Breached - Is Breached - Were Breached - Will Be Breached - To Be Breached - Breached The Contract - Condition Is Breached - Has Been Breached - Has Materially Breached - Threshold Is Breached - Are Are