Translation of "will be breached" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Breached - translation : Will - translation :
Vai

Will be breached - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Zero barrier's about to be breached. One minute.
Barreira Zero atingida num minuto.
All of these rights can be breached by acts of terrorism.
Todos estes direitos podem ser afectados pelos actos de terrorismo.
Suddenly the wall was breached
De repente, a parede foi violado
But all that security would soon be breached by the government itself.
Mas toda a seguranуa seria, em breve, rompida pelo prзprio governo.
The walls of Rabbah have been breached.
As muralhas de Rabá foram rompidas.
The Commission will not fail to fulfil its obligation under the Treaty if Community law is breached.
A Comissão não deixará de cumprir as suas obrigações ao abrigo do Tratado, caso a legislação comunitária seja violada.
The product integrity has been breached in anyway.
A integridade do produto tiver sido violada de qualquer forma.
The Commission needs to tell us if it envisages this margin being exhausted this year and whether the guide line will be breached this year.
A Comissão tem de nos dizer se considera que essa margem irá ser esgotada este ano e se a linha de orientação irá ser cumprida este ano.
Given Hans Blix's report, it could be argued that Paragraph 4 has already been breached.
Atendendo ao relatório de Hans Blix, poder se á argumentar que já houve violação do nº 4.
Will the Commission investigate the facts of this matter to establish whether or not Community law has been breached?
Pergunta se à Comissão se irá proceder a um controlo dos factos a fim de apurar eventuais violações da legislação comunitária.
The reason I say that is because, should these proposals be accepted, then the budgetary guidelines would be breached.
Digo isto porque, se estas propostas forem aceites, isso constituirá uma violação das directrizes orçamentais. mentais.
the provisions of this Agreement alleged to have been breached
O recurso à mediação não prejudica a posição jurídica ou os direitos de cada parte em litígio ao abrigo do presente capítulo e rege se pelas regras acordadas pelas partes em litígio, incluindo, se disponíveis, as regras de mediação adotadas pelo Comité de Serviços e Investimento em conformidade com o artigo 8.44, n.o 3, alínea c).
COONEY (PPE). Mr President, it is clear that once the Berlin Wall was breached, the will for unity of the German people, East and West, would be realized.
hoje tenhamos iniciado este debate com muita esperança, com uma profunda satisfação perante os factos, mas com determinadas incertezas.
It should be pointed out that in many cases Directive 90 220 EEC has clearly been repeatedly breached.
O Conselho, pelo seu turno, deseja a adopção rápida desta directiva, no sentido de enquadrar mais estritamente a introdução dos novos OGM no território da União Europeia.
The city's water supply was blocked and the walls were breached.
O abastecimento de água da cidade foi cortado e seus muros foram violados.
On eight occa sions over the last hour that rale was breached.
Esse domínio escapa ao âmbito das minhas competências.
That is typical of the way human rights are breached in Chechnya.
Esta resposta é típica da forma como os direitos humanos estão a ser violados na Chechénia.
research that must not be breached. One such threshold is, for example, pain, on which we took a decision today.
Falqui (V). (IT) Senhor Presidente, caros colegas, estou bastante satisfeito com este longo de bate sobre um programa quadro de investigação que considero fundamental para a Europa.
The Commission will, in all its actions, respect these principles and we will not fail to act under the obligations of the Treaty if any Community law is breached.
A Comissão respeitará, em todas as suas acções, estes princípios e não deixará de actuar, de acordo com as obrigações que lhe impõe o Tratado, em caso de violação de qualquer legislação comunitária.
How can the Commission justify setting conditions for the funding of the project which assume that damage will occur and that Directive 79 4092will therefore be breached, and will the Commission now block all funds for this project ?
Porque quem tem de comprar esses 20 000 automóveis são os consumidores, e não o primeiro ministro do Japão.
In the present case, however, this principle has been breached, pure and simple.
Ora, no caso presente, esse princípio foi de facto violado.
There are, without doubt, cases where the international agreements have been breached and these must, of course, continue to be the exception.
Claro que há casos em que os acordos internacionais não são respeitados. Devem, naturalmente, permanecer uma excepção.
how many operators have been found to have breached the requirements of this Directive?
Quantos operadores foram detectados em infracção às exigências da directiva?
The compromise proposal, which is more humane that the US approach, should allay US concerns that patent laws could be breached and weakened.
A proposta de compromisso, mais humana que a abordagem defendida pelos Estados Unidos, é susceptível de atenuar as preocupações manifestadas por estes quanto à eventual violação ou fragilização do direito em matéria de patentes.
Where data protection provisions are found to have been breached sanctions including compensation are to be imposed in accordance with applicable domestic rules.
Supervisão do tratamento de dados
I would contend that this evening that rule has been breached already on seven occasions.
Efectivamente, o senhor começou por um ponto de ordem, mas acabou por fazer uma pergunta.
It is also a condition of the undertakings that if they are breached in any way, the Commission will be entitled to withdraw acceptance thereof resulting in definitive anti dumping duties being imposed in their place.
Foi igualmente especificado que, se se verificar qualquer tipo de violação dos compromissos, a Comissão está habilitada a denunciar a sua aceitação desse compromisso e a aplicar direitos anti dumping definitivos.
It is also a condition of the undertaking that if it is breached in any way, the Commission will be entitled to withdraw acceptance thereof resulting in definitive anti dumping duties being imposed in its place.
O compromisso prevê igualmente que, na eventualidade de qualquer tipo de violação das condições estipuladas, a Comissão está habilitada a denunciar a sua aceitação do mesmo e a instituir direitos anti dumping definitivos.
It is also a condition of the undertakings that if they are breached in any way, the Commission will be entitled to withdraw acceptance thereof resulting in definitive anti dumping duties being imposed in their place.
Foi igualmente especificado que, se se verificar qualquer tipo de violação dos compromissos, a Comissão está habilitada a denunciar a sua aceitação desses compromissos e a aplicar direitos anti dumping definitivos.
It is also a condition of the undertakings that if they are breached in any way, the Commission will be entitled to withdraw acceptance thereof resulting in definitive anti dumping duties being imposed in their place.
Foi igualmente especificado que, se se verificar qualquer tipo de violação dos compromissos, a Comissão está habilitada a denunciar a sua aceitação dos mesmos e a aplicar direitos anti dumping definitivos.
It is also a condition of the undertakings that if they are breached in any way, the Commission will be entitled to withdraw acceptance thereof resulting in definitive anti dumping duties being imposed in their place.
Os compromissos prevêem igualmente, em caso de violação, que a Comissão possa denunciar a sua aceitação e instituir, em seu lugar, direitos anti dumping definitivos.
Violence will not be abandoned as the result of conferences, talks and visits, especially when international obligations are breached in the process, nor will it be abandoned by giving into the temptation of the old colonising forces and granting armed forces from any one ethnic group favoured status.
Não se consegue pôr termo à violência com conferências e discursos, sobretudo quando essa violência é acompanhada pela violação de obrigações internacionais não se consegue, quando alguém sucumbe à tentação das antigas potências coloniais e favorece o braço armado de uma determinada etnia.
A merger essentially represents business as usual and we do not, therefore, believe there should be any presumption that the rules have been breached.
Uma concentração constitui, essencialmente, , ou seja, um acto de gestão empresarial, e, por conseguinte, não cremos que se justifique qualquer presunção de infracção.
If no such alternatives have been examined, will the Commission suspend all funding of the diversion pending investigation of the possibility that Directive 85 337 has been breached ?
Caso tais alternativas ainda não tenham sido estudadas, tenciona a Comissão suspender todas as verbas destinadas ao financiamento do desvio do curso, enquanto a averiguação sobre um eventual incumprimento da Directiva 85 337 não esteja concluida?
Thirdly, the Council's self imposed maximum rate for the commitments has been breached in the compromise.
Nessa resolução, o Conselho adoptou uma resolução relativa à relação entre o ambiente e o desenvolvimento.
It is evident that neither of the two defendants received a fair trial. International standards were breached.
É evidente que estes dois réus não tiveram acesso a um julgamento justo e que houve violação das normas internacionais.
It appears, for example, that Article 13 of the Treaty of Amsterdam is being breached in Italy.
Sei, por exemplo, que o artigo 13º do Tratado de Amesterdão está a ser violado em Itália.
The costs of the procedure shall be borne by the reporting agent concerned if it is established that the reporting agent has breached statistical reporting requirements .
O BCE pode adoptar regulamentos especificando as condic es em que os direitos de verificar ou de proceder recolha coerciva de dados estat sticos podem ser exercidos .
The costs of the procedure shall be borne by the reporting agent concerned if it is established that the reporting agent has breached statistical reporting requirements .
Os custos do processo serão suportados pelo inquirido em causa , se se provar que este não cumpriu os requisitos de informação estatística .
What cannot be allowed, as we have been saying for months, is for the Pact to have been breached in 2000 and a bad precedent established.
O que não podemos permitir, tal como temos vindo a dizer há meses, é que o Pacto seja violado, como sucedeu em 2000, abrindo assim um mau precedente.
The Commission would be able to intervene under the powers of Article 38 of the Euratom Treaty only if it appeared that the Basic Safety Standards were liable to be breached.
Euratom, se se desse o caso de aparentemente os Níveis Básicos de Segurança estarem a ser violados.
VANDEMEULEBROUCKE (ARC). (NL) Mr President, first of all, the embargo we agreed to support is constantly being breached.
Vandemeulebroucke (ARC). (NL) Senhor Presi dente, em primeiro lugar e antes do mais, o em bargo a que também demos o nosso apoio está a ser permanentemente violado.
Article 28 obliges every Member State to guarantee free trade, and this article is being quite openly breached.
O artigo 28º obriga todos os Estados Membros a praticarem o comércio livre, e está a ser cometida uma violação clara deste artigo.
It stands to reason that exclusion from tendering for public contracts should also be extended to enterprises that had breached the conditions of tender on previous contracts.
É óbvio que a exclusão da adjudicação de contratos públicos deveria ser igualmente extensiva a empresas que violaram as condições de concursos em contratos anteriores.
The Commission's proposed reduction to 0.1 and 0.05 will create 17 to 20 tonnes of C02for every values for air pollution are still being breached, particularly in a number of urban areas.
Daí que na Comissão do Meio Ambiente, da Saúde Pública e da Defesa dos Con sumidores tenhamos antecipado as datas em um ano e tenhamos também reduzido os valores.

 

Related searches : To Be Breached - Seriously Breached - Are Breached - Has Breached - Was Breached - Is Breached - Were Breached - Will Be - Breached The Contract - Condition Is Breached - Has Been Breached - Has Materially Breached - Threshold Is Breached