Translation of "at every corner" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

At every corner - translation : Corner - translation : Every - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

At night they set tar barrels blazing on every corner.
Sim. À noite, põem barris de alcatrão a arder nas esquinas.
Every corner... and the beach.
Cada canto. E a praia.
Fear lurked in every corner of town.
O medo escondiase em cada esquina da cidade.
I'll look for you around every corner.
Vou procurar por você em cada esquina.
Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
I mean, we can't look on every corner...
Não podemos procurar em todos os cantos...
Do you imagine a Livingston on every corner?
Imagina um Livingston esperando por você em cada esquina?
The disease killed in every corner of the globe.
No Brasil a doença chegou em setembro de 1918.
literally every corner of the world into our house.
literalmente de cada canto do mundo para nossa casa.
Stop at the corner.
Pare na esquina.
There's one beauty parlor on every corner of the town.
A vila tem um salão em cada esquina.
Passion for design poured into every corner, piece and pixel.
Paixão pelo design em cada detalhe, componente e píxel.
Right at the next corner.
Vire à direita na próxima.
It was at our corner.
Foi aqui na rua.
Pull up at the corner.
Pare na esquina.
I'll park at the corner.
Vou estacionar na esquina.
It was a bit scary to 'see me' in every corner.
Era um pouco assustador ver me em todo o lado.
With today's technology every corner of the world is linked together.
Com a tecnologia de hoje, cada esquina do mundo está conectada umas às outras
Princes and merchants will come from every corner of the world.
Principes e mercadores virão de todos os cantos do mundo.
Despite every criticism, the ESF is familiar and popular in every corner of the European Community.
Contudo, vejo que o Parlamento tem debatido qualquer coisa que é mais um ideal que um facto concreto.
If you go out to the corner right at the main intersection right in front of this conference center, you'll see an intersection with four blank walls on every corner.
Se você for até a esquina à direita do maior cruzamento bem em frente a este centro de convenções, você verá um cruzamento com quatro paredes brancas em cada esquina.
If you go out to the corner right at the main intersection right in front of this conference center, you'll see an intersection with four blank walls on every corner.
Se forem até ao cruzamento principal, mesmo em frente do centro de congressos, verão uma intersecção com quatro paredes em branco em cada esquina.
The global world at every corner, in local answers to challenges that are out there, somewhere in the global undefined.
A mundialização a cada esquina, nas respostas locais a desafios que estão para lá, algures no indefinido global.
Unknown and ask help, and started getting help from everywhere, each and every corner of my life at that time.
E comecei a receber ajuda de todo o lado, em cada canto da minha vida naquela altura.
Every time I approached the corner or the curb, I would panic.
Sempre que me aproximava da esquina ou da curva entrava em pânico.
Tell him to block every street corner and passage with mounted troops.
Digalhe que bloqueie todas as ruas e passagens com a cavalaria.
The religion of my Goddess is reflected in every corner of the world, in every... leaf, in every speck of dirt, in every... flower.
A religião de meu Deus é refletida em cada canto do mundo, em cada... folha, em cada grão de sujeira, em cada... flor.
Turn right at the second corner.
Vire à direita na segunda esquina.
Turn left at the next corner.
Vire à esquerda na próxima esquina.
Turn right at the next corner.
Vire à direita na próxima esquina.
Tom works at the corner store.
Tom trabalha na loja da esquina.
Stop at the next corner, please.
Pare na próxima esquina, por favor.
And every time I approached the corner or the curb I would panic.
Toda vez que me aproximava da esquina ou do meio fio, eu entrava em pânico.
I would love to be able to visit every corner of the earth.
Eu adoraria visitar todos os confins do globo terrestre.
Every corner of that empty theatre will soon be filled with her courage.
Todos os cantos daquele teatro agora vazio se encherão com a sua coragem.
From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places.
De cada canto da Europa centenas, milhares, tomariam os nossos lugares.
In every corner of its ancient alleys there's a taste of every historical era there was to be found.
Em cada canto de suas antigas ruelas há o sabor de cada um de seus períodos históricos a serem descobertos.
The accident took place at that corner.
O acidente aconteceu na esquina.
Please turn left at the first corner.
Por favor vire à esquerda na próxima curva.
He was standing at the street corner.
Ele estava parado na esquina.
At the corner of Sadovaya and Nevsky.
Na esquina de Sadovaya e Nevsky.
Around that corner, back at the wall.
À volta da esquina, no muro.
Our gang is waiting at the corner.
Nosso espera na esquina.
The Ragtime Pianist at Coca Cola Refreshment Corner (also known as Coke Corner ) on Main Street.
O Ragtime Pianist no Coca Cola Refreshment Corner (também conhecido como Coke Corner ) na Main Street.

 

Related searches : Every Corner - In Every Corner - At Every - At Each Corner - At A Corner - At The Corner - At Every Meal - At Every Occasion - At Every Hour - At Every Node - At Least Every - At Every Location