Translation of "at his request" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
At his wife's request he was buried there. | A pedido da sua esposa, foi enterrado ali. |
On December 11, 2008, at his request, Snitsky was released from his WWE contract. | Após perder muitas lutas em 2008, Snitsky rompeu o seu contrato com a WWE em 11 de Dezembro de 2008. |
Ivan was proclaimed the Grand Prince of Moscow at his father's request. | Logo, Ivan foi proclamado Grão Príncipe de Moscou, a pedido do pai. |
Marriage In 1802, at Napoleon's request, Hortense married his brother Louis Bonaparte. | Em 1802, a pedido de Napoleão, Hortênsia desposa o irmão deste, Luís Bonaparte. |
At the end of World War II and at his request, Zermelo was reinstated to his honorary position in Freiburg. | No fim da Segunda Guerra Mundial, e sob seu pedido, Zermelo retornou a sua posição honorária em Friburgo. |
His request is fair. | O pedido dele é justo. |
Soon afterward, Joaquim Inácio was relieved of command, at his own request, after becoming ever more at odds with his superior. | Logo depois, foi destituído do comando, a seu pedido, depois de se tornar cada vez mais em desacordo com o seu superior. |
Abraham was hesitant, but at God's order he listened to his wife's request. | Abraão estava hesitando, mas a ordem de Deus ouviu o pedido de sua esposa. |
This certificate should be issued to the insured person at his her request. | Este atestado é entregue ao segurado a seu pedido. |
Any Member of the Commission shall be heard at his or her request. | Qualquer Comissário será ouvido a seu pedido. |
While at El Calvario he composed his first version of his commentary on his poem, The Spiritual Canticle , perhaps at the request of the nuns in Beas. | Em El Calvario, João compôs a primeira versão de seus comentário sobre o Cântico Espiritual , provavelmente a pedido das freiras de Beas. |
A sculpted sphere and cylinder were placed on the tomb of Archimedes at his request. | A pedido do próprio Arquimedes, foram colocadas sobre sua tumba esculturas destas duas figuras geométricas. |
After Survivor Series, he ended his commissionership at Vince McMahon's request and left the company. | Após o Survivor Series, Foley deixou a WWF a pedido de Vince McMahon. |
However, rather than settle the area, he returned to England at the request of his crew. | No entanto, ao invés de estabelecer a área, ele retornou à Inglaterra a pedido de sua tripulação. |
Starting in 1988, at his father's request, Frank Jr. placed his career on hold in order to act as his father's musical director and conductor. | Nos últimos estágios da vida de cantor de seu pai, Frank Sinatra Jr. virou o director musical e maestro de Frank Sinatra. |
at the proprietor's request. | por períodos de dez anos a contar da data do seu depósito. |
About the same time John Cassian dedicated to him the treatise against Nestorius written at his request. | Mais ou menos na mesma época, João Cassiano dedicou lhe um tratado contra Nestório escrito a seu pedido. |
A staff member may, in exceptional circumstances and at his request, be granted unpaid leave, at the Director's discretion, on personal grounds. | Em circunstâncias excepcionais e a pedido do membro do pessoal interessado, o director poderá conceder lhe uma licença sem vencimento por motivos pessoais. |
A staff member may, in exceptional circumstances and at his request, be granted unpaid leave, at the Director's discretion, on personal grounds. | Em circunstâncias excepcionais e a pedido do agente interessado, o director pode conceder lhe uma licença sem vencimento por motivos pessoais. |
His request was accepted on March 10, 1788. | Seu pedido foi aceito em 10 de março de 1788. |
In hopes of further improving relations, Cabral dispatched his men on several military missions at the Zamorin's request. | Na esperança de melhorar ainda mais as relações, Cabral despachou seus homens em várias missões militares a pedido do Samorim. |
Mauritanian fishermen shall present the documents detailed in paragraph 2.2 to the master at his request for inspection. | A lista referida no ponto 1.2 não for posta à disposição do armador ou do seu representante pela autoridade competente mauritana aquando do recrutamento dos marinheiros |
Unlike his predecessors in the Imperial Family, he did not receive a commission as an Army officer, at the request of his father, Hirohito. | Diferente de seus antecessores, não recebeu uma comissão como oficial do Exército, a pedido de seu pai, Hirohito. |
be registered, at his own request, as seeking employment with the employment authorities of the EU Member States in which he establishes his residence | estar inscrito, a seu pedido, como candidato a emprego nos serviços de emprego do Estado Membro da União Europeia onde tiver fixado a sua residência |
be registered, at his own request, as seeking employment with the employment authorities of the EU Member State in which he establishes his residence | estar inscrito, a seu pedido, como candidato a emprego nos serviços de emprego do Estado Membro da União Europeia onde tiver fixado a sua residência |
He was initially buried at Úbeda, but, at the request of the monastery in Segovia, his body was secretly moved there in 1593. | O corpo foi inicialmente enterrado ali, mas, a pedido do mosteiro de Segóvia, acabou sendo secretamente levado para lá em 1593. |
Stone and Parker agreed to release Hayes from his contract by his request. | Stone e Parker concordaram em liberar Hayes de seu contrato. |
In 1925, at the age of 16, the Brazilian government ruled against his request to serve in the military. | Em 1925, aos 16 anos, o governo brasileiro indefiriu o seu pedido para servir nas Forças Armadas. |
The Supreme War Council decided to ignore his request. | O Supremo Conselho de Guerra decidiu ignorar seu pedido. |
Mr Lannoye has just presented his Group' s request. | O senhor deputado Lannoye acaba portanto de apresentar o pedido do seu grupo. |
At the request of the EMEA | A pedido da EMEA |
At the request of the EMEA. | A pedido da EMEA |
At the request of the EMEA. | O titular desta autorização de introdução no mercado deve informar a Comissão Europeia sobre os planos de comercialização do medicamento autorizado pela presente decisão. |
At the request of the EMEA. | 19 Além disso, deve ser submetido um PGR actualizado Quando for recebida nova informação que possa ter impacto nas actuais Especificações de Segurança, no Plano de Farmacovigilância ou nas actividades de minimização do risco No período de 60 dias após ter sido atingido um objectivo importante (farmacovigilância ou minimização do risco) A pedido da EMEA. |
at the request of the EMEA | a pedido da EMEA |
At the request of the EMEA | Após solicitação da EMEA. |
At the request of the EMEA | Após solicitação da EMEA |
At the request of the EMEA | Quando solicitado pela EMEA |
At the request of the EMEA | minimização de risco) |
At the request of the EMEA | ROTULAGEM E FOLHETO INFORMATIVO |
at the request of the EMEA. | A pedido da EMEA. |
At the request of the EMEA | A pedido da EMEA. |
Image removed at request of owner. | Imagem retirada a pedido do proprietário . Assim mesmo. |
Second not request anything at all. | Segundo não pedir nada. |
At the request of the EMA | A pedido da Agência Europeia de Medicamentos |
Related searches : His Request - At His - Following His Request - Fulfill His Request - At His Risk - At His Leisure - At His Initiative - At His Stage - At His Behest - At His Funeral - At His Fingertips