Translation of "break off with" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Break - translation : Break off with - translation : With - translation :
Com

  Examples (External sources, not reviewed)

Break thee off.
Calate!
Break it off.
Pára com isso!
Break it off!
Pára com isso!
Break off the cap
Parta a tampa
Come on. Steady! Break off!
E destroçar.
He never intended to break off with Gayle Marten, did he?
Ele nunca sequer pensou em terminar com a Gayle Marten, não é?
Why did she break off her speech?
Por que ela interrompeu seu discurso?
Why did she break off her speech?
Por que ela interrompeu sua fala?
We shall break off the debate now.
Não se pode ter democracia à la carte.
There is no reason to break off.
Não há razão para que sejam reduzidas.
You mustn't break it off again, Cecily.
Não pode terminar o namoro outra vez, Cecily.
All right, break it off down there.
Deixemse disso aí.
Why on earth did you break it off?
Mas porque é que acabaste o namoro comigo?
As a result President Rafael Correa decided to break off diplomatic relations with Colombia.
Como resultado, o presidente Rafael Correa decidiu romper relações diplomáticas com a Colômbia.
First, break the top off the ampoule with the sodium chloride solution (a., b.).
Primeiro, partir a parte superior da ampola contendo a solução de cloreto de sódio (a., b.).
First, break the top off the ampoule with the sodium chloride solution (a., b).
Primeiro, partir a parte superior da ampola contendo a solução de cloreto de sódio (a., b.).
Then one of these phosphate groups will break off.
Então um destes grupos fosfato será separado.
When you break a phosphate off, it generates energy.
Quando separamos um grupo fosfato, isso gera energia.
Break off the top of the ampoule of solvent.
Quebre a ponta da ampola de solvente.
He'll break off your leg, and maybe your hand.
Arrancarei um pé pra deixar você aleijado.
Icebergs are born when they calve off of glaciers or break off of ice shelves.
Os icebergues nascem quando se separam dos glaciares ou se quebram plataformas de gelo.
Why not break off relations at once with all countries where there is a bad smell ?
Muito diferente é, por exemplo, a situação de colaboração com as ONG da América Latina.
We must immediately break off all communication with, and suspend all assistance to, the Zimbabwean regime.
Temos de suspender imediatamente toda a cooperação e todas as ajudas ao regime do Zimbabué.
These great ice islands break off and now watch this.
Estas grandes ilhas de gelo se partem e agora, assista isto.
His mother disapproved and made him break off the relationship.
Sua mãe desaprovou e o fez terminar a relação.
When it has three phosphates, one phosphate can break off.
Quando temos três fosfatos, um fosfato pode sair.
UpCard 0.75 mg tablets oblong white to off white tablets with 1 break line on each side.
UpCard 0,75 mg comprimidos comprimidos oblongos brancos a esbranquiçados com 1 linha de quebra de cada lado.
I would remind you that the Folketing has decided to break off all trade with South Africa.
Faço lembrar que o Parlamento dinamarquês votou a suspensão da totalidade do co mércio com a África do Sul.
Signifor solution for injection is filled in a break off ampoule.
A solução injetável de Signifor encontra se numa ampola quebrável.
Mr President, you mentioned that you wanted to break off now.
Senhor Presidente, acaba de informar que pretende efectuar uma interrupção.
You can't carry it away, so you bang it with your hammer, and you break off a piece.
Então martelam na e partem um bocado.
UpCard 0.75 mg tablets are oblong white to off white tablets with 1 break line on each side.
UpCard 0,75 mg comprimidos comprimidos oblongos brancos a esbranquiçados com 1 linha de quebra de cada lado.
I just break off another bottleneck and play these steel guitar blues.
Quebro outro gargalo e toco um blues no violão de aço.
Many businesses give their employees almost a week off, called Easter break.
Muitos empresários dão aos funcionários quase uma semana de folga, a chamada Folga de Páscoa .
Break the top of the snap off top along the scored line.
Quebrar o topo pela linha picotada.
Wouldn't it be a break for you, if I did kick off.
Para ti era um alívio que eu morresse.
It must be awful just to break off completely, all at once.
Deve ser horrível, parar de beber completamente e de repente.
He went to break the guy's neck, but his glasses fell off.
Ele havia ido para dar cabo do tipo, mas os óculos caíramlhe.
He had to break off a piece to get out of Egypt recently.
Ele teve que partir um pedaço para sair do Egito recentemente.
Break it off, put it on your finger, and slide into the notes.
Quebre, ponha no seu dedo, e deslize nas notas.
He had to break off a piece to get out of Egypt recently.
Ele teve de partir um bocado para sair do Egipto recentemente.
Just like you might break a stick, you are breaking off the cap.
Irá partir a tampa como quem quebra uma vareta.
Cut off from the outside world, Vientiane is trying to break this people.
Separado do mundo exterior, Vientiane tenta destruir este povo.
Let me off this boat or I'll break every piece of furniture in here!
Deixame sair deste barco ou parto a mobília toda!
Perhaps he'll give us a break. We could pay him off month by month.
Se ele nos fizesse um jeito, a gente ia pagando todos os meses.

 

Related searches : Break Off - Break With - Break Off Studies - Break Off Relations - Break You Off - Break Off School - Break Off Relationship - Break Off Contact - Break Off Negotiations - Break-off Criteria - Off With - Break Bread With - Break With Convention