Translation of "brutal way" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Brutal - translation : Brutal way - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Death...The Brutal Way was released in June 2009 by Century Media.
Em 2007 eles retornaram, entraram em turnê e lançaram em 2009 o álbum Death...The Brutal Way .
Brutal Chess
Brutal Chess
BRUTAL PRACTICES
As práticas mais desumanas.
It's brutal.
É muito cruel.
And to allow itself to be lulled to sleep in such a brutal and threatening way!
As ameaças de retorsão americanas são também inaceitáveis.
Complete Brutal Domination
Dominação completa e brutal
Work's been brutal.
O trabalho tem sido brutal.
You're too brutal.
Você é muito bruto.
His brutal desire.
Aquele desejo brutal.
In his brutal way, Assad may be right that only his iron grip keeps the country together.
No seu estilo brutal, Assad pode ter razão quando diz que apenas o seu punho de ferro mantém o país unido.
He's not brutal like... .
Näo é bruto como...
What a brutal question.
Que pergunta brutal.
I mean, it's quite brutal.
Quero dizer, é algo muito brutal.
But it was really brutal.
Mas foi realmente brutal.
It was a brutal beating.
Foi um espancamento brutal.
But it was really brutal.
Mas foi verdadeiramente brutal.
I mean, it's quite brutal.
(Risos) Quero dizer, é bastante brutal.
Carlos plays a brutal hand.
Carlos joga uma mão pesada.
And you're not brutal enough.
E você não é bruto o suficiente.
Brutal frankness, if you insist.
Franqueza total, se insistes.
He just did brutal things.
Mas ele fazia grosserias.
Don't be so brutal, Pilar!
Não sejas bruta, Pilar!
Girl victim in brutal slaying!
JOVEM VÍTIMA DE CRIME BRUTAL!
Girl victim in brutal slaying!
rapariga vítima num crime brutal!
Girl victim in brutal slaying!
Jovem vítima de crime brutal!
Girl victim in brutal slaying!
Rapariga vítima num crime brutal!
Right, like cutting lawns is brutal.
Certo, como cortar a grama é brutal.
Layla can't remember the brutal assault.
Leila não consegue lembrar o brutal ataque.
Right, like cutting lawns is brutal.
Que aparar os relvados é brutal.
Not that Charlie was ever brutal.
Não que Charlie fosse grosseiro.
We're not brutal, we're not monsters.
Não somos brutais, não somos monstros.
It was a brutal political dishonesty.
Uma desonestidade política brutal.
Are they brutal killers or patriotic defenders?
Eles são assassinos brutais ou defensores da pátria?
Racism in Spain isn't brutal, it's subtle.
O racismo na Espanha não é brutal, mas sutil.
Are they brutal killers or patriotic defenders?
Serão assassinos brutais ou defensores patrióticos?
I've heard enough about your brutal killings.
Eu ouvi bastante sobre as suas mortes brutais.
Is still brutal, violent, aggressive, acquisitive, competitive.
Ainda é bruto, violento, agressivo, acumulador, competitivo.
Life is beautiful and life is brutal.
A vida é bela e a vida é brutal.
(narrator) Brutal politics were never far away.
As políticas brutais nunca estavam muito longe.
I found it a bit too brutal.
Achei aquilo muito violento.
Brutal, yes, but a leader without fear.
Bruto, sim, mas um chefe sem medo.
Well, that's a little brutal, but honest.
Bom, isso é um pouco brutal, mas honesto.
Though the cold and brutal fact is
Pois o facto brutal e insensível é
At worst another facet of a brutal occupation.
No pior, outra faceta de uma brutal ocupação.
The figure on the left is really brutal.
A figura à esquerda é realmente brutal.

 

Related searches : Most Brutal - Brutal Honesty - Brutal Conditions - Brutal Force - Brutal Treatment - Brutal Facts - So Brutal - Brutal Crackdown - Brutal Attacks - Way - Fastest Way - Preferred Way - Engaging Way