Translation of "brutal conditions" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Brutal - translation : Brutal conditions - translation : Conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Brutal Chess
Brutal Chess
BRUTAL PRACTICES
As práticas mais desumanas.
It's brutal.
É muito cruel.
Well, 80 percent of the men in Lesotho worked in the mines over the border, in brutal conditions.
Bem, 80 por cento dos homens em Lesoto trabalhavam nas minas do outro lado da fronteira, em condições brutais.
Along with their families, the latter are being held in inhuman conditions and are the victims of brutal torture.
Estes e as suas famílias encontram se detidos em condições desumanas e são vítimas de torturas brutais.
Complete Brutal Domination
Dominação completa e brutal
Work's been brutal.
O trabalho tem sido brutal.
You're too brutal.
Você é muito bruto.
His brutal desire.
Aquele desejo brutal.
He's not brutal like... .
Näo é bruto como...
What a brutal question.
Que pergunta brutal.
I mean, it's quite brutal.
Quero dizer, é algo muito brutal.
But it was really brutal.
Mas foi realmente brutal.
It was a brutal beating.
Foi um espancamento brutal.
But it was really brutal.
Mas foi verdadeiramente brutal.
I mean, it's quite brutal.
(Risos) Quero dizer, é bastante brutal.
Carlos plays a brutal hand.
Carlos joga uma mão pesada.
And you're not brutal enough.
E você não é bruto o suficiente.
Brutal frankness, if you insist.
Franqueza total, se insistes.
He just did brutal things.
Mas ele fazia grosserias.
Don't be so brutal, Pilar!
Não sejas bruta, Pilar!
Girl victim in brutal slaying!
JOVEM VÍTIMA DE CRIME BRUTAL!
Girl victim in brutal slaying!
rapariga vítima num crime brutal!
Girl victim in brutal slaying!
Jovem vítima de crime brutal!
Girl victim in brutal slaying!
Rapariga vítima num crime brutal!
Right, like cutting lawns is brutal.
Certo, como cortar a grama é brutal.
Layla can't remember the brutal assault.
Leila não consegue lembrar o brutal ataque.
Right, like cutting lawns is brutal.
Que aparar os relvados é brutal.
Not that Charlie was ever brutal.
Não que Charlie fosse grosseiro.
We're not brutal, we're not monsters.
Não somos brutais, não somos monstros.
It was a brutal political dishonesty.
Uma desonestidade política brutal.
Are they brutal killers or patriotic defenders?
Eles são assassinos brutais ou defensores da pátria?
Racism in Spain isn't brutal, it's subtle.
O racismo na Espanha não é brutal, mas sutil.
Are they brutal killers or patriotic defenders?
Serão assassinos brutais ou defensores patrióticos?
I've heard enough about your brutal killings.
Eu ouvi bastante sobre as suas mortes brutais.
Is still brutal, violent, aggressive, acquisitive, competitive.
Ainda é bruto, violento, agressivo, acumulador, competitivo.
Life is beautiful and life is brutal.
A vida é bela e a vida é brutal.
(narrator) Brutal politics were never far away.
As políticas brutais nunca estavam muito longe.
I found it a bit too brutal.
Achei aquilo muito violento.
Brutal, yes, but a leader without fear.
Bruto, sim, mas um chefe sem medo.
Well, that's a little brutal, but honest.
Bom, isso é um pouco brutal, mas honesto.
Though the cold and brutal fact is
Pois o facto brutal e insensível é
At worst another facet of a brutal occupation.
No pior, outra faceta de uma brutal ocupação.
The figure on the left is really brutal.
A figura à esquerda é realmente brutal.
We witnessed brutal and inhuman attacks in Paris.
Entre os 94 Estados representados por ocasião desta conferência, mais de 50 assinaram estas duas convenções imediatamente.

 

Related searches : Most Brutal - Brutal Honesty - Brutal Force - Brutal Treatment - Brutal Facts - So Brutal - Brutal Crackdown - Brutal Way - Brutal Attacks - Pathological Conditions - Drought Conditions - Upset Conditions