Translation of "by showing that" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

By showing that - translation : Showing - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Start out by showing me that dead fire.
Comece por mostrarme a tal fogueira apagada.
There are clear questions tabled by a number of MEPs showing that other
Não posso, portanto, aceitar as premissas em que assenta a sua pergunta.
And by kind of like showing them
E, mostrando
Again it is only by showing the way, leading by example, that we can stay credible.
Mais uma vez, só apontando o caminho, dando o exemplo, é que poderemos continuar a gozar de credibilidade.
And by doing that we're showing that grief should be cut short, that it is not good.
Não é bom agir mostrando que esta tristeza deve ser reprimida. Isso não é bom.
It's green, showing that there's probably
É verde, que diz que, provavelmente, terá planeta da vida.
He'll kill me for showing that.
Ele vai matar me por mostrar isto.
for he powerfully refuted the Jews, publicly showing by the Scriptures that Jesus was the Christ.
Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.
By it we are showing that we continue to support the reforms it has embarked on.
Através dele, demonstramos o nosso apoio, hoje como ontem, às reformas por vós iniciadas.
in the case of transport by sea, the bill of lading showing that loading took place before that date,
no caso de transporte marítimo, o conhecimento comprovativo de que a carga foi efectuada antes dessa data,
in the case of transport by sea, the bill of lading showing that loading took place before that date,
no caso de transporte marítimo, o conhecimento de embarque comprovativo de que a carga foi efectuada antes dessa data
By George, he's making a good showing, you know it.
O ritmo está excelente!
Form 19 can be complemented by maps showing concentration distributions.
O formulário n.o 19 pode ser complementado por mapas que mostrem a distribuição das concentrações.
Sadly, there is provocation by people who should be showing leadership.
Infelizmente, existe provocação da parte de quem deveria dar mostras de capacidade de liderança.
So I want to wind up by just showing that people have the capacity to understand this information.
Então quero finalizar mostrando que as pessoas têm a capacidade de entender essa informação.
We already have the data showing that it reduces the duration of your flu by a few hours.
Já temos os dados demonstrando que ela reduz a duração de sua gripe por poucas horas.
An epitaph is an inscription on a tomb, showing that virtues acquired by death have a retroactive effect.
O epitáfio é uma inscrição numa tumba, mostrando que virtudes adquiridas com a morte têm efeito retroativo.
Generally this means that the file's icon will be replaced by a small image showing the file contents.
Geralmente, isto significa que o ícone do ficheiro será substituído por uma pequena imagem que mostra o conteúdo do mesmo.
So I want to wind up by just showing that people have the capacity to understand this information.
Eu queria terminar mostrando que as pessoas têm a capacidade de entender esta informação.
Showing up?
Showing up?
They're showing how much nutrition that they could've obtained.
Eles estão mostrando quanta nutrição poderiam obter
So Telemachus is showing himself to be that way.
Então Telêmaco está mostrando se dessa forma.
It was showing that there's nothing static about species.
Mostrava que não há nada de estático nas espécies, que as espécies podem mudar.
That is where we should be showing our solidarity!
Talvez isto pudesse ser verificado.
That is why it is worth showing some commitment.
Vale a pena intervir a favor desse objectivo.
Its showing at E3 2003 was positively received by some critics, with skepticism by others.
Sua exibição na E3 2003 foi recebida positivamente por alguns críticos, com ceticismo por outros.
Of its 29 paragraphs, eight start by showing approval and four by being self congratulatory.
Dos 29 números, 8 começam pela aprovação e 4 pela auto congratulação.
By this, we are showing that the European Union is reactive and responds to the concerns of its citizens.
Mostramos assim que a União Europa tem capacidade de reacção e responde às preocupações dos cidadãos.
You are protecting us by showing what is happening at Tahrir Square.
Vocês estão nos protegendo ao mostrar o que está acontecendo na Praça Tahrir.
You are protecting us by showing what is happening at Tahrir Square.
Vocês estão a proteger nos ao mostrar o que acontece na Praça Tahrir.
. . .when people thought they could halt Hitler's criminal policy by showing forbearance.
Estes episódios realçam como se fosse necessário real çar! a importância das negociações agrícolas que se devem encetar no seio do GATT.
By showing this courtesy, the Portuguese Presidency has taken a significant step.
Trata se de uma questão de estilo e penso que a Presidência portuguesa deu um passo importante neste campo.
You cannot get rid of it by showing that it's an illusion in a way that you can with other standard illusions.
Não nos podemos livrar dela demonstrando ser uma ilusão, como no caso de outras ilusões comuns.
in the case of transport by air, the air consignment note showing that the airline took the products over before that date.
no caso de transporte aéreo, a carta de porte aéreo comprovativa de que a companhia aérea recebeu os produtos antes dessa data.
TvDanmark submitted information showing that it cannot cover the stand alone costs of its TV operations by the prices that TV2 charges.
A TvDanmark forneceu informações que mostram que não pode cobrir os custos autónomos das suas operações de TV através dos preços que a TV2 cobra.
Some new results are showing that, that might not be the case.
Alguns novos resultados mostram que, que pode não ser o caso.
So this is the footage that I was showing everybody.
Foi este o trecho que mostrei para todo o mundo.
That We may go on showing you Our greater signs.
Para que te demonstremos alguns dos Nossos maiores portentos.
The title of any windows that this process is showing.
O título de todas as janelas que este processo está a apresentar.
And I'm showing you that this is complicated on purpose.
Estou mostrando que isso é complicado de propósito.
So this is the footage that I was showing everybody.
Estas são as imagens que eu mostrava às pessoas.
These are the spikes showing that procrastination is global phenomenon.
Estes são os picos mostrando que a procrastinação é um fenómeno global.
Stop showing off!
Pare de se exibir!
The presence of thyroid tissue can be checked by a blood test (showing that the thyroid protein thyroglobulin is being produced by any remaining thyroid tissue) or, if the patient has been given radioactive iodine, by a scan (showing that the remaining thyroid tissue is actively taking up the iodine).
A presença de tecido tiroideu pode ser verificada por meio de uma análise do sangue (que mostra que a proteína da tiroide, a tiroglobulina, está a ser produzida por qualquer tecido tiroideu restante) ou, caso o doente tenha recebido iodo radioativo, por meio de um exame imagiológico (que mostra que o restante tecido tiroideu está a captar iodo de forma ativa).
Europe must gain a place on the world stage by showing that it has a joint resolve and by adopting a convincing single line.
A Europa deve fazer valer o seu peso na cena mundial manifestando uma só vontade, adoptando convictamente uma posição única.

 

Related searches : Is Showing That - Simply By Showing - That By - By That - By Noting That - Accompanied By That - By Arguing That - By That Measure - By Requiring That - By That Method