Translation of "could realise" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Could - translation : Could realise - translation : Realise - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

If only you gals could realise how important it is to be quiet and relaxed.
Oxalá entendessem a importância de se ser discreta e calma.
We too realise that the sanctions against the Taliban regime could end up harming the population and could bring about streams of refugees.
Também nós temos consciência de que as sanções contra o regime talibã podem atingir a população afegã e originar fluxos de refugiados.
I didn't realise.
Não me dei conta.
I didn't realise.
Não notei.
I didn't realise.
Nem notei.
I didn't realise.
Nem me dei conta.
I realise that.
Compreendo isso.
Many realise this.
Muitos têm essa percepção.
Do you realise?
Vão mesmo fazer isso?
People must realise this!
Pensem nisso!
We must realise this.
É preciso ter consciência disto.
We also realise this.
Também compreendemos isso.
First of all, to Austria, that it may realise the long standing mutual hostilities its attitude could possibly bring about.
Em primeiro lugar, à Áustria, para que reconheça que a sua atitude pode eventualmente despertar hostilidades mútuas duradouras.
We must all realise this.
É preciso que todos compreendamos isto.
I realise the debate has been particularly badly organised, being split into two halves, but could we at least have written responses?
Sei que o debate foi particularmente mal organizado, na medida em que foi cortado em dois, mas não seria possível receber resposta, pelo menos, por escrito?
Could it be the case that people realise that most consumers would exercise their freedom of choice by not choosing GM products?
Será por preverem que a maioria dos consumidores exerceria essa liberdade de escolha rejeitando os produtos OGM?
And this, I suppose, was easy to realise because it was actually written in the newspapers, so everybody could have read it.
E isto foi fácil de fazer, porque vinha escrito nos jornais, para toda a gente ler.
I realise it is not easy and I realise you have a very difficult problem, Mr Fischler.
Sei que não é fácil e sei que V. Exa., Senhor Comissário Fischler, tem um problema difícil entre mãos.
Yes certainly, you will soon realise!
Qual! Logo o sabereis!
Some day we will realise this.
Um dia iremos comprová lo.
Do you realise what you've done?
Você já se apercebeu do que fez?
l didn't realise you were untalented.
Não sabia que não tinham talento.
Again, yes certainly, you will soon realise!
Novamente, qual! Logo o sabereis!
I am sure the Japanese realise that.
Estou certo de que os japoneses têm consciência disso.
The sooner we realise that the better.
Quanto mais depressa compreendermos isso, melhor.
Happily, there are many who realise this.
Felizmente, são já muitos os que compreendem esta realidade.
That is what we have to realise.
É preciso perceber isto.
Do you even realise what you've said?
Tens noção do que estás a dizer?
Don't you realise how I shook him?
Não percebeu como o deixei abalado?
Don't you realise how awful you sound?
Não te apercebes do medonho que soas?
You don't realise how important this is.
Não fazes ideia do quanto isto é importante.
You realise what this'd mean to us?
Dáste conta do que isto significaria para nós?
Tom doesn't realise how his behaviour affects others.
Tom não percebe como o seu comportamento afeta os outros.
So you will see, and they will realise,
Logo verás e eles também verão,
He will then realise it is the parting,
E concluirá que chegou o momento da separação
Did he not realise that Allah is watching?
Ignora, acaso, que Deus o observa?
The work to realise the programme is enormous.
O tra balho a efectuar para levar a cabo o programa é extremamente vasto.
Secondly, of course, I realise the Presidency's difficulties.
Em segundo lugar, é claro que compreendo as dificuldades da Mesa.
I realise that even the translations take time.
Compreendi bem que mesmo para as traduções era necessário tempo.
I didn't realise how much you needed her.
Não sabia que precisava tanto dela.
I said, Do you realise what you're doing?
Eu disse Compreendem o que estão a fazer?
Mother, do you realise what you just said?
Mãe, apercebeuse do que acabou de dizer?
Farmers need to wake up and stop opposing environmental legislation, such as the nitrates directive, and realise that these laws could protect them against the WTO.
É preciso que os agricultores acordem e deixem de se opor à legislação ambiental, como a Directiva relativa aos nitratos, e se capacitem de que essa legislação poderá protegê los da OMC.
Abruptly the figure sat down, and before any one could realise was was being done, the slippers, socks, and trousers had been kicked off under the table.
Abruptamente a figura sentou se, e antes qualquer um pode perceber foi estava sendo feito, os chinelos, meias, calças e tinha sido começou debaixo da mesa.
Once joint investigations really take off and Member States come to fully realise their effectiveness, their remit could and should widen to include these kinds of issues.
Uma vez que se iniciem realmente as acções de investigação conjuntas e os Estados Membros se apercebam verdadeiramente da sua eficácia, o seu mandado poderá e deverá ser alargado de modo a incluir estes tipos de questões.

 

Related searches : Realise Potential - Realise Assets - Realise Value - Realise That - Realise Rights - Realise Shares - Realise Gains - Press Realise - Realise Profit - Realise Investment - Realise With - They Realise - Realise Opportunities