Translation of "court judgement" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Court - translation : Court judgement - translation : Judgement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
See paragraphs 20 to 22 of the Judgement of the Court of Justice. See paragraph 26 of the Judgement of the Court of Justice. | Na sequência de um pedido formulado, no Luxemburgo, pelo Conselho Europeu aos ministros da imigração, no sentido de que apresentassem propostas antes da |
investigation by the labour inspectorate or the police and any court judgement. | investigação da inspecção do trabalho ou da polícia, eventualmente uma decisão do tribunal de justiça. |
31 July 2003 Judgement of the European Court of Justice on OLAF case | 31 de Julho de 2003 ACÓRDÃO DO TRIBUNAL EUROPEU DE JUSTIÇA NOPROCESSO OLAF |
This was stated in a judgement by the Court of Justice in 1989. | Isto constava de uma sentença do Tribunal de Justiça, de 1989. |
This Article directly reflects the Court judgement in the 'Cassis de Dijon' case (Case 120 78). | Este artigo é o reflexo directo do acórdão do Tribunal de Justiça |
There is a Court of Justice judgement which clearly establishes that this control is outside the competition rules. | Um acórdão do Tribunal de Justiça estabelece claramente que esse controlo não está sujeito às regras da concorrência. |
Another wave of appeals led to another judgement, handed down on 19 May 1992 by the Court of Justice. | Uma nova vaga de recursos conduziu a um novo acórdão do Tribunal de Justiça, de 19 de Maio de 1992. |
The Court does not consider that it is appropriate for a body which it audits to express such a judgement. | Segundo o Tribunal de Contas, não compete à instituição controlada emitir qualquer opinião, nem é tão pouco uma atitude correcta. |
The District Court of Northern California refused to grant an injunction regarding the transaction by judgement of 9 September 2004. | Por decisão de 9 de Setembro de 2004, o Tribunal Distrital da Califórnia do Norte recusou enviar uma injunção relativamente à operação. |
The judgement on the programme is a positive judgement. | Fontaine (PPE). (FR) Senhor Presidente, Senhor Presidente da Comissão, nos últimos sete anos a Comissão incutiu uma formidável aceleração a esta bela aventura da construção europeia. |
I would like to point out that there has been no judgement from the Court of Justice on this specific issue. | Quero esclarecer que, quanto a esta questão específica, não há qualquer acórdão do Tribunal de Justiça. |
The International Court of Human Rights in Strasbourg passes judgement on violations by States of rights arising from the Human Rights Convention. | O Tribunal Europeu dos Direitos do Homem em Estrasburgo julga os casos de violação, por parte dos países, de direitos consagrados na Convenção dos direitos do Homem. |
See the judgement of the Court of First Instance of 12 December 1996 in case T 358 94, Air France v. Commission, ECR 1996 II 2109 and the judgement of the Court of 16 May 2002 in case C 482 99, France v Commission, Stardust Marine 2002 ECR I 4397. | Ver Acórdão do Tribunal de Primeira Instância, de 12 de Dezembro de 1996, Processo T 358 94, Compagnie nationale Air France Comissão das Comunidades Europeia, CJ 1996, II 2109 e Acórdão do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias de 16 de Maio de 2002, Processo C 482 99, França Comissão, Stardust Marine CJ. 2002 S. I 4397. |
We, like him, believe on the basis of court decisions notably the judgement of the Court of Justice on the titaniumdioxide directive that the proper legal base for this directive is Article 100a. | Delcroix conservação dos artigos IOO2 A e 1132 como base jurídica e da recusa do artigo 1302 S como base jurídica proposta pelo Conselho. |
Before passing judgement, the French Court of Appeal and the Council of State ought to have notified the Court of Justice in Luxembourg that the question had been referred for a preliminary ruling. | A Cour de Cassation francesa e o Conselho de Estado deveriam ter encarregado o Tribunal de Justiça Europeu da resolução de uma questão prejudicial antes de deliberar. |
The office has absolute discretion in some areas, such as referring a bill to the Supreme Court for a judgement on its constitutionality. | O escritório tem absoluta discrição em algumas áreas, como refere um projeto de lei para o Supremo Tribunal para um julgamento sobre sua constitucionalidade. |
The Court of Justice shall have jurisdiction to give judgement pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Authority. | O Tribunal de Justiça é competente para deliberar por força de cláusula compromissória constante dos contratos celebrados pela Autoridade. |
The ECB is now in the process of finalising a new Decision that will take full account of the judgement delivered by the Court . | O BCE está agora em processo de finalização de uma nova Decisão que terá totalmente em consideração o acórdão proferido pelo Tribunal . |
The Day of Judgement. | Para o Dia da Discriminação. |
Evil is their judgement! | Quem péssimo é o que julgam! |
Give my judgement, Prince. | Veja, meu príncipe. O meu destino apenas depende de ti. |
The European Central Bank ( ECB ) takes note of today 's judgement by the Court of Justice on the Council 's actions of 25 November 2003 . | O Banco Central Europeu ( BCE ) tomou conhecimento do acórdão proferido hoje pelo Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias relativo às decisões que o Conselho Europeu aprovou em 25 de Novembro de 2003 . |
It is precisely the European Court of Justice to which employees can take recourse if they wish to appeal against a judgement in disciplinary proceedings. | Os colaboradores têm justamente a possibilidade de recorrer ao Tribunal de Justiça Europeu, quando recorrem de uma sentença num processo disciplinar. |
The judgement delivered by the Court of First Instance of Thessaloniki, which is a judgement of a legal body of a Member State on a specific case, may be subject within the Greek legal system to an appeal to the higher national courts. | A medida tomada pelo Tribunal de Primeira Instância de Salónica, que é uma medida tomada por um órgão jurisdicional de um Estado membro, relativa a um caso concreto, tem todas as possibilidades, no quadro do sistema judicial grego, de ser objecto de recurso para as instâncias jurisdicionais nacionais superiores. |
New legislation may be required in Ireland in due course to deal with the effects of the Supreme Court judgement but that is only one option. | Poderá ser necessária nova legislação na Irlanda na devida altura para tratar dos efeitos da sentença do Supremo Tribunal, mas isso é apenas uma opção. |
Behold, His is the judgement. | Não é, acaso, Seu o juízo? |
How evil is their judgement! | Quão péssimo é o que julgam! |
How vile is their judgement! | Que péssimo é o que julgam! |
To the Day of Judgement. | Para o Dia da Discriminação. |
For the Day of Judgement! | Para o Dia da Discriminação. |
How do you make judgement? | Como julgais? |
For the Day of Judgement. | Para o Dia da Discriminação. |
The Judgement is His alone. | Não é, acaso, Seu o juízo? |
To execute judgement on earth. | E a justiça deve ser seu companheiro. |
The judgement is against you. | O veredicto é contra ti. |
FoWL groups from different countries have issued a statement of support for Julian Assange in advance of a United Kingdom supreme court judgement on May 30, 2012. | Grupos de vários países, assim formados pelo FoWL, lançaram uma declaração de apoio ao Julian Assange antecipando assim a decisão de justiça que está para sair pelo supremo tribunal do Reino Unido no dia 30 de maio de 2012. |
The 'polluter pays' principle is an important one, but it is not the right approach to a technical decision that comes out of a European Court judgement. | O princípio do 'poluidor pagador? é muito importante mas não constitui a abordagem mais correcta a uma decisão técnica proveniente de um acórdão do Tribunal Europeu. |
Judgement of the Court of First Instance of 14 October 2004, in the case T 137 02 (Pollmeier Malchow GmbH Co. KG v Commission of European Communities). | Acórdão do Tribunal de Primeira Instância de 14 de Outubro de 2004, Processo T 137 02 (Pollmeier Malchow GmbH Co. Comissão). |
King of the Day of Judgement. | Soberano do Dia do Juízo. |
Mozhixu's comment echoed with Tufu's judgement | O comentário de Mozhixu ressoou com o julgamento de Tufu |
You are correct in your judgement. | Você está certo em seu julgamento. |
You are correct in your judgement. | Você está certa em seu julgamento. |
The Judgement will indeed take place. | E que o Juízo é infalível! |
Even then you deny the Judgement. | Qual! Apesar disso, desmentis o (Dia do) Juízo! |
What an evil judgement they impose! | Quão péssimo é o que julgam! |
Related searches : Final Court Judgement - County Court Judgement - Management Judgement - Exercise Judgement - Declaratory Judgement - Subjective Judgement - Engineering Judgement - Personal Judgement - Judgement About - Reserve Judgement - Human Judgement - Without Judgement