Translation of "cut all ties" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Cut all ties - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

When they face their punishment, those who have been followed will disown their followers, and all their ties shall be cut asunder,
Então, os chefes negarão os seus prosélitos, virão o tormento e romper se ão os vínculos que os uniam.
See, it all ties up.
Agora tudo faz sentido.
It's not easy to cut ties with a person you are emotionally invested in.
Não é fácil cortar os laços que o prendem a uma pessoa com quem você se envolveu emocionalmente.
Members of yakuza gangs cut their family ties and transfer their loyalty to the gang boss.
Membros das gangues yakuza cortam seus laços familiares e transferem sua lealdade para o chefe de gangue.
According to Espinosa s research, Ramírez apparently misunderstood a letter from his family and cut ties with them.
De acordo com a pesquisa de Espinosa, Ramírez aparentemente não entendeu uma carta da família e cortou relações com os parentes.
Ties, bow ties and cravats
Calçado para desporto
Ties, bow ties and cravats
Calçado com sola exterior de couro natural ou reconstituído
Ties, bow ties and cravats
Tecidos (exceto tecidos revestidos, recobertos ou estratificados com borracha ou alumínio)
Ties, bow ties and cravats
Calçado com sola exterior de borracha, plásticos, couro natural ou reconstituído e parte superior de matérias têxteis
Ties, bow ties and cravats
Cátodos e seus elementos
And then all this ties into the financial overview.
E assim, tudo isso se liga a um panorama financeiro.
I mean, couldn't we forget all about the ties?
Não podemos esquecer a questão das gravatas?
Frightful ghosts all wearing stuffed shirts and minklined ties.
Fantasmas medonhos com camisas apertadas e gravatas de pele.
And he married her, and after the wedding, a lot of problems for us and he made us cut the ties that still had debts and fear, all authorities
E ele se casou com ela, e ap?s o casamento, um monte de problemas para n?s e ele nos fez cortar os la?os que ainda tinham d?vidas e medo, todas as autoridades
You know, the ties and the wife beaters and all...
A linha mostra uma caveira e listras com tons em rosa, preto e roxo.
But if you held command, you were sure to make mischief in the land and cut off the ties of kinship!
É possível que causeis corrupção na terra e que rompais os vínculos consangüíneos, quando assumirdes o comando.
On 29 November, 2011, a crowd of about 1,000 people demonstrated near the British embassy in Tehran after Britain cut all financial ties with Iran over concerns about its nuclear program.
Em 29 de novembro de 2011, uma multidão de cerca de mil pessoas realizavam uma manifestação em frente à Embaixada Britânica em Teerã, após os britânicos terem cortado os laços econômicos com o Irã com base no temor em relação ao programa nuclear do país.
Ties.
Laços.
Ties, bow ties and cravats, knitted or crocheted
Gravatas, laços e plastrões, de malha
Stories cut across all boundaries,
As histórias transpõem todas as barreiras.
Cut him all to pieces.
Ficou aos pedaços.
They're all cut to pieces.
Estavam feitos em pedaços.
Cut through all that rock?
Cortar através de toda essa montanha?
When those who were followed shall renounce those who followed (them), and they see the chastisement and their ties are cut asunder.
Então, os chefes negarão os seus prosélitos, virão o tormento e romper se ão os vínculos que os uniam.
First of all, many people attending the world forum expect the European Union to cut its ties with the ultra liberal model that provides a structure for the current form of globalisation.
Antes de mais, são muitas e muitos aqueles que, neste fórum mundial, esperam da União Europeia que ela se emancipe do modelo ultraliberal que estrutura a actual mundialização.
Only, all the time he was a freman, and stole my ties.
Só que sempre foi bombeiro e roubou as minhas gravatas.
She's all cut up and shit.
Ela está toda rasgada e merdas.
All right, cut the stallion loose.
Está bem, soltem o garanhão.
Cut out all the red tape!
Acabar com a burocracia!
They've cut all the telephone lines.
Têm sob escuta todas as linhas telefónicas da zona.
Cut out all that talking, Leo.
Para com essa conversa, Leo.
Ties, bow ties and cravats antillas, veils and the like
Gravatas, laços e plastrões pescoço, cachenés, cachecóis, mantilhas, véus e semelhantes
Ties, bow ties and cravats of silk or silk waste
Gravatas, laços e plastrões de seda ou de desperdícios de seda
And they should consider that when those who have been followed disassociate themselves from those who followed them , and they all see the punishment, and cut off from them are the ties of relationship ,
Então, os chefes negarão os seus prosélitos, virão o tormento e romper se ão os vínculos que os uniam.
All the apple trees were cut down.
Todas as macieiras foram cortadas.
All the apple trees were cut down.
Todas as macieiras foram derrubadas.
All the apple trees were cut down.
Cortaram todas as macieiras.
All the apple trees were cut down.
Derrubaram todas as macieiras.
It's all I got. Cut it out!
É tudo o que eu tenho...
Local authori ties
Adminis tração lo cal
Local authori ties
Adminis tração lo cal Fundos da segu rança so cial
Local authori ties
Adminis tração lo cal
Sleepers (cross ties)
Evaporadores de placas
Tunisia has always maintained very close cultural ties with Europe, it has educational, cultural ties, ties in the media, and contracts.
A Tunísia manteve sempre laços culturais muito estreitos com a Europa, com quem mantém laços no campo do ensino, da cultura, dos meios de comunicação, e com quem tem contratos.
Now that we're speaking, I don't mind saying I've been admiring all your ties.
Agora que falamos, posso dizer que admiro todas as suas gravatas.

 

Related searches : Cut Ties - Cut Ties With - Break All Ties - Cut Cut Cut - Emotional Ties - Blood Ties - Community Ties - Sever Ties - Ties Together - Political Ties - Railroad Ties - Relational Ties - Plastic Ties