Translation of "dismiss a request" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Dismiss - translation : Dismiss a request - translation : Request - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

No such request has been received, and so, if I follow the Rules, I should dismiss your request.
Os grupos políticos pensaram que conseguiríamos resolver o problema ou os problemas atempadamente, de modo a podermos cumprir o calendário inicial, mas o que se verificou, entretanto, é que essas tentativas se revelaram, pelo menos por enquanto, infrutíferas.
Dismiss
Esquecer
Dismiss.
Dispensados.
Dismiss.
Destroçar.
Dismiss?
Dispensar?
Dismiss them.
Dispense eles.
Dismiss the troops.
Dispense os soldados.
Dismiss the guard!
Destroçar a guarda!
Dismiss the crew.
Desmanche a formatura.
I dismiss 'em.
Eu as descarto.
Dismiss the men.
Dispersar os homens.
I don't know how to dismiss a president.
Eu não sei como demitir um presidente.
Dismiss him, Mrs. O'Hara?
Despedilo?
Dismiss your attendant there.
Manda a camareira embora.
Dismiss the company, sergeant.
Dispense a Companhia, Sargento.
Who votes to dismiss Ole?
Quem vota pela expulsão de Ole?
You can dismiss your hearse.
Pode dispensar o carro fúnebre.
Dismiss it. Throw it out.
Dispense isso, deiteo fora.
In a public show of support for the Marlboroughs, Anne took Sarah to a social event at the palace, and refused her sister's request to dismiss Sarah from her household.
Em uma demonstração de apoio público aos Churchill, Ana levou Sara para um evento social no palácio e recusou o pedido da irmã de dispensá la de sua criadagem.
Shall I dismiss the men, sir?
Mando destrocar? Ç O quê?
Mr. O'Hara, you must dismiss Jonas Wilkerson.
Sr. O'Hara, tem de despedir o Jonas Wilkerson.
That sort of thing We scornfully dismiss
Esse tipo de coisa Com desdém dispensamos
You can't dismiss these charges so lightly.
Não podes esquecer estas acusações com tanta ligeireza.
The Commission cannot but dismiss this argument.
A Comissão rejeita este argumento.
We just dismiss it out of our consciousness.
Que nós recusamos ter consciência dele.
Abort the import operation and dismiss all changes
Cancelar a operação de importação e desfazer todas as mudanças
We just dismiss it out of our consciousness.
Simplesmente banimos esse facto da nossa consciência.
I have no choice but to dismiss you.
Está a ver, Schumacher? Vejome obrigado a despedilo!
But, Georgie, don't dismiss what we had together.
Mas, Georgie, não descartes o que vivemos juntos.
And yet there is a reason not to dismiss the personality contest entirely.
E, no entanto, existe uma razão para não se descartar totalmente o concurso de personalidade.
And we aren't talking about it we dismiss it.
E nós não estamos falando disso, nós estamos ignorando isso.
And to dismiss them as madmen is equally evasive.
E descartá los como loucos é igualmente evasivo.
And we aren't talking about it we dismiss it.
Mas não falamos nisso ignoramos.
I do not want to simply dismiss them all.
E eu digo e espero que os colegas da Comissão dos Orçamentos me dêem razão que não vamos po der financiar tudo isso.
You call 'em that and you can dismiss 'em.
Chamarlhes isso é minimizálos.
It is too early to see one system as a universal panacea and dismiss another.
É prematuro canonizar um sistema e desqualificar outro.
So we can't just uniformly dismiss all patterns like that.
Então não podemos descartar uniformemente todos os padrões assim.
The band immediately decided to dismiss him from the band.
Era Kevin Labrie, o vocalista da banda canadense Winter Rose.
Dismiss any lingering concerns and build hundreds of nuclear plants?
Podemos passar para o urânio, certo?
So we can't just uniformly dismiss all patterns like that.
Então não podemos simplesmente não ter em conta todos os padrões desse género.
They dismiss the European Monetary System as an unrealistic dream.
Rejeitou o Sistema Monetário Europeu sob protesto de ser um sonho irrealista.
You'll occupy your old room until I dismiss the nurse.
Deve ficar em seu antigo quarto até eu dispensar a enfermeira.
But you may dismiss me from your mind and conscience.
Mas você pode retirarme da sua memória e pensamento.
I would have been forced to dismiss charges against him.
Era preciso que tivessem retirado a acusação contra ele.
Well, we can't very well dismiss the evidence, can we?
Bem, não podemos menosprezar as evidências, não é?

 

Related searches : Dismiss A Plea - Dismiss A Petition - Dismiss A Claim - Dismiss A Case - Dismiss A Lawsuit - Dismiss A Complaint - A Request - Dismiss From - Dismiss Evidence - Dismiss Arguments - Dismiss Proceedings - Dismiss Error - Dismiss Lawsuit