Translation of "evolved along" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Along - translation : Evolved - translation : Evolved along - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This designation along with the slur 'kalar' has evolved into racist slander often directed toward the Rohingya in Myanmar, both online and off.
Essa designação, assim como o insulto kalar , tornou se xingamento racista comumente dirigido aos rohingyas em Myanmar, tanto nas redes sociais como fora delas.
So it evolved.
Então isso evoluiu.
It has evolved.
Evoluiu.
But we evolved.
Mas temos evoluído.
This evolved into Weil.
Ligações externas
That's how we evolved.
Foi assim que evoluímos.
Libraries also have evolved.
E as bibliotecas também evoluíram.
The breast evolved from the sweat gland to produce milk, a nutritious secretion that is the most distinctive characteristic of mammals, along with live birth.
Os seios evoluíram a partir das glândulas de suor para a produção do leite, uma secreção nutritiva que é a característica mais específica dos mamíferos.
Furthermore, it demonstrates how far positions in this important matter have evolved, given the failure not so long ago of legislative proposals along similar lines.
Além disso, ela demonstra de que maneira as posições sobre esta importante questão evoluíram, dado o fracasso, ainda há bem pouco tempo, de propostas legislativas de teor semelhante.
The Duchy had evolved out of the State of the Teutonic Order, a Roman Catholic crusader state and theocracy located along the eastern Baltic Sea coast.
O ducado evoluiu a partir do Estado da Ordem Teutônica, um estado cruzado católico e teocrata localizado junto da costa leste do Mar Báltico.
They have evolved over millennia.
Têm evoluído através dos milênios.
And it's sort of evolved.
E de alguma maneira ela evolui.
They have evolved over millennia.
Evoluíram durante milénios.
Nerves, and muscle, later evolved.
Nervos e músculos, mais tarde evoluíram.
Other system evolved from commerce.
Outro sistema desenvolvido a partir do comércio.
Life had evolved over time.
Mas como aconteceu isto?
Other systems evolved from commerce.
Outros sistemas evoluíram a partir do comércio.
We're here because we evolved.
Estamos aqui porque temos evoluído.
The world has evolved, the technology has evolved but in fact our approach has been constant.
O mundo evoluiu, a tecnologia tem evoluiu, mas na verdade a nossa abordagem tem sido constante.
Origin The caron evolved from the dot above diacritic, which Jan Hus introduced into Czech orthography (along with the acute accent) in his De Orthographia Bohemica (1412).
Uso O uso do caron (e do acento agudo) para caracteres latinos foi introduzido na língua tcheca no século XV por Jan Hus no seu De Ortographia Bohemica (1412).
Peacocks have evolved to have long, colorful feathers simply because peahens have evolved to find them attractive.
Os pavões evoluíram, desenvolvendo longas penas coloridas, simplesmente porque as pavoas evoluíram no sentido de considerá las atraentes.
The robust capuchins then evolved in the Atlantic forest, while the gracile capuchins evolved in the Amazon.
Evoluíram, provavelmente na região da Mata Atlântica e depois povoaram outros habitats, como a Amazônia.
They evolved to produce less toxin.
Eles evoluíram para produzir menos toxina.
I believe there's an evolved morality.
Eu acredito que há uma moralidade evoluída.
And these have all co evolved.
E eles co evoluíram.
That's probably where we evolved from.
Este é provavelmente o local de onde evoluimos.
And so we evolved these responses.
e então evoluímos nossas respostas.
Progressive stances have evolved over time.
Posturas progressistas têm evoluído ao longo do tempo.
The title evolved into the domestikos .
O título evoluiu para se tornar no doméstico.
The animals evolved on consuming grass.
Os animais evoluíram para alimentarem se de erva.
land mammals evolved into sea creatures.
50 milhões de anos atrás mamíferos terrestres evoluíram para viver no mar.
I believe there's an evolved morality.
Acredito que há uma moralidade evoluída.
This was an AI contour that was produced and evolved half evolved, I should say to produce balance, basically.
Este é um perfil de IA que foi criado e desenvolvido parcialmente desenvolvido, devo dizer para criar equilíbrio.
But now that's evolved into something else.
Mas agora está evoluído para algo maior.
And this is the shape that evolved.
E este é o formato que não evoluiu
And so I think that we evolved ...
E assim eu acho que evoluímos...
And, interestingly, complexity is very highly evolved.
O mais interessante é que a complexidade é altamente evoluída.
It's important to remember that we evolved.
É importante lembrar que nós evoluímos.
We evolved essentially from an African stock.
Nós evoluímos essencialmente de uma linhagem africana.
(They evolved into and in modern Greek.
(They evolved into and ev in modern Greek.
Production of these machines evolved over time.
A produção destas máquinas evoluiu com o tempo.
But now that's evolved into something else.
Mas agora evoluiu para outra coisa.
In Pikaia, a primitive nerve cord evolved.
No Pikaia, um cordão nervoso primitivo evoluiu.
It evolved larynx, a precursor to speech.
Ele evoluiu a laringe, um precursor da fala.
let's think about why we evolved one.
Se queremos saber para que serve o cérebro, pensemos no motivo por que desenvolvemos um.

 

Related searches : Highly Evolved - Evolved From - Was Evolved - Had Evolved - Newly Evolved - Are Evolved - Most Evolved - Evolved For - Evolved Market - Evolved Rapidly - Evolved Historically - Evolved With - I Evolved