Translation of "evolving around" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Around - translation : Evolving around - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Any observers in civilizations evolving around those stars will see nothing except for our galaxy.
Qualquer observadores em civilizações evoluindo em torno dessas estrelas vai ver nada exceto para nossa galáxia.
Mankind Evolving .
Mankind Evolving.
Technology's evolving.
Tecnologia em evolução.
Evolving creation.
Evoluindo criação.
We are the evolving self
O ser em evolução é o que aparentamos ser
So it was evolving upwards.
Por isso, as coisas estavam a evoluir.
It is an evolving world.
É um mundo em evolução.
In 100 billion years any observers evolving on stars, around... and there will be stars just like our sun in 100 billion years.
Em 100 bilhões de anos qualquer observadores evoluindo em torno de estrelas,... e haverá estrelas como o sol em 100 bilhões de anos.
In fact, this technology's been evolving.
Na verdade, essa tecnologia tem evoluido.
Standard setting is also evolving rapidly .
A normalização tem também evoluído a um ritmo rápido .
Standard setting is also evolving rapidly .
O processo de definição de normas também tem vindo a evoluir rapidamente .
SEO is that it's constantly evolving.
SEO é estar constantemente em evolução.
In fact, this technology's been evolving.
Na realidade, esta tecnologia tem se vindo a desenvolver.
All societies are emergent, constantly evolving.
Todas as sociedades são emergentes, em constante evolução.
So the international context is evolving.
O contexto internacional está, pois, a mudar.
It is a rapidly evolving situation.
É uma situação em rápida evolução.
Still a Phase I trial, but evolving.
Ainda a primeira fase da experiência, mas evoluindo.
I think I'm evolving day by day.
Acho que estou evoluindo dia a dia.
And so the class is constantly evolving.
E assim a classe está em constante evolução.
Still a Phase I trial, but evolving.
O ensaio ainda está em fase 1, mas está a evoluir.
Patients who have rapidly evolving severe MS.
Doentes com EM grave em rápida evolução.
The scene changes. It's an evolving stage.
A cena muda para um palco rotativo.
And this network of relations is ever evolving.
E essa rede de relações está constantemente evoluindo.
I think I am evolving day by day.
Acho que estou evoluindo dia a dia.
And this network of relations is ever evolving.
E esta rede de inter relações está em constante evolução.
Again, the field of information assurance is evolving.
Mais uma vez, o campo de fiabilidade da informação está evoluindo.
Our democracy is an experiment, and it's always evolving.
Nós constantemente redesenhamos, reimaginamos e melhoramos o que podemos fazer juntos.
Growing, and developing, and evolving for 14 billion years.
Crescendo e desenvolvendo se, evoluindo ao longo dos seus 14 biliões de anos de vida.
Hugo is evolving from a fascist to a Nazi.
Estamos fazendo um documentário da Venezuela.
The situation appears to be evolving day by day.
A situação parece evoluir dia após dia.
Sale by Internet, telecommunication or any other evolving technology
Artigo 11.o
Sale by Internet, telecommunication or any other evolving technology
Zonas francas e trânsito internacional
Petri dish universe in 3D that demonstrates evolving artificial life
Universo 3D de um prato Petri onde se demonstra a evolução de vida artificial
We've been evolving just as long, just along different paths.
Estamos evoluindo evoluindo pelo mesmo período de tempo, apenas em caminhos diferentes.
And this is where it is it's sort of evolving.
E é onde o projeto está, está meio que evoluindo.
For example, dinosaurs evolving into birds, or apes into humans.
Por exemplo, os dinossauros a evoluir para aves, ou macacos para seres humanos.
We're evolving to be a more collaborative and hearty species.
Estamos a ser mais colaborativos e afáveis.
The Commission is concerned about the evolving situation in Zimbabwe.
. (EN) A Comissão está preocupada com a evolução da situação no Zimbabué.
The year 2003 will be characterised by an evolving CAP.
O ano de 2003 será marcado por uma evolução da PAC.
Most of them published it, regardless of being for or against the decision, with arguments evolving around the legality of the decision, censorship, homophobia, morality of politicians and society's hypocrisy.
A maoria a publicou, independente de argumentar contra ou a favor à decisão da Câmera, e os comentários passam pelos temas da censura, homofobia, moralidade dos políticos e hipocrisia da sociedade.
Manganese also functions in the oxygen evolving complex of photosynthetic plants.
O manganês também funciona no complexo com desprendimento de oxigênio de plantas fotossintéticas.
New influenza viruses are constantly evolving by mutation or by reassortment.
Os vírus de gripe evoluem continuamente, através de mutação ou recombinação.
It's about, evolving out, of the need, for useless, cyclical consumption.
Trata se de evoluir para além da necessidade do consumo cíclico inútil.
It needs to open itself up to a rapidly evolving world.
Os Estados membros já dão muito pouco a palavra aos seus povos respectivos, mas a Comunidade, a esse respeito, bate todos os recordes.
The second problem concerns taking account of the evolving interest rates.
O segundo problema tem a ver com a ponderação acerca da evolução das taxas de câmbio.

 

Related searches : Evolving From - Is Evolving - Constantly Evolving - Rapidly Evolving - Evolving Market - Evolving Technologies - Evolving Requirements - Evolving Process - Evolving Landscape - Continuously Evolving - Evolving Technology - Are Evolving - Evolving Workplace - Evolving Context