Translation of "face lights up" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Face - translation : Face lights up - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Lights up ahead.
luzes ali à frente.
The designer lights up.
O designer alegra se.
Do I have to have those lights in my face?
Tenho que ter aquelas luzes na minha cara?
This lights the brain up.
Isto ilumina o cérebro.
And they turn up the lights.
E eles acendem as luzes.
And they turn up the lights.
E acendem se as luzes.
See those white lights up there?
Vês aquelas luzes brancas lá em cima?
Put it up over the lights.
Põe por cima das luzes.
Nothing lights up the brain like play.
Nada ilumina o cérebro tanto quanto brincar.
Can I have the lights up again?
Podem acender as luzes de novo?
And the morning as it lights up.
E pela manhã, quando surge,
Can I have the lights up again?
Podem voltar a acender as luzes?
Nothing lights up the brain like play.
Nada estimula o cérebro como brincar.
The 25 percent. This lights the brain up.
Os 25 por cento. Isso ilumina o cérebro.
MK Can you bring up the house lights?
Podem acender as luzes um pouco mais?
So, if you could bring up the lights.
Portanto, se puderem aumentar a luz.
I wish hed hurry up with the lights.
Ele podia acender logo a luz.
Momi lines up, face to face,
Momi joga um contra o outro,
Okay, can we cut that? Lights back up please.
Bom, podemos parar isso? Luzes de volta, por favor.
These are lit up with neon lights at night.
ISBN 9780878162437 Ligações Externas
And if you switch it on it lights up.
Se vc liga, temos a luz.
Lower Face Up
Inferior Virado para Cima
So, if I could have the lights down up here.
Então, se poderem diminuir as luzes aqui.
Also coming up later for criticism are these massive lights.
Também chegando mais tarde para a crítica, essas imensas luzes.
My mailbox lights up on a regular almost daily basis.
My mailbox lights up on a regular almost daily basis.
So if I could have the lights down up here.
Podem apagar as luzes aqui?
Why, she lights up like a firefly whenever you're around.
Porque ela irradia luz sempre que tu estás por perto.
The wind... moved and the lights... moved up the shadows.
0 vento apagou as velas e as sombras movemse.
Mary's face lighted up.
Rosto de Maria iluminou se.
His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
Os seus relâmpagos alumiam o mundo a terra os vê e treme.
In a few months, it'll be up in lights on Broadway
Vou partilhar isto com todos. Daqui a poucos meses ele estará sob as luzes da Broadway.
I'll wait until you're up and then turn out the lights.
Vai tu para cima primeiro, e eu depois apago a luz.
Martha's face quite lighted up.
Martha é muito cara iluminado.
For 20 seconds he's going like that, and all of a sudden it lights up up here.
Durante 20 segundos ele faz assim, e de repente ele acende aqui.
Face to face would work, but it's hard to set it up.
Pessoalmente funcionaria, mas é difícil marcar uma hora.
Let's get your face fixed up.
Haremos que te arreglen la cara.
Facts we must face up to.
Fizeram se progressos?
He said, Face up to it .
Ele disse Por que não reconheces isto .
We could just bunch it up like Christmas lights, but that could get messy.
Podemos amontoá lo ao calhas, como com as luzes de Natal, mas isso pode tornar se confuso.
Lights Off
Luzes Desligadas
Global lights
Luzes globais
Lights off!
Desligar luzes!
CITY LIGHTS
AS LUZES DA CIDADE
Lights out.
Apagar as luzes.
These lights...
Estas luzes...

 

Related searches : Face Up - Lamp Lights Up - Lights Up Red - Light Lights Up - Lights Up Green - Lights Up Blue - Lights Up Permanently - Cards Face Up - Face Lit Up - Face Light Up - Lying Face Up - String Lights - Navigation Lights - Car Lights