Translation of "forthwith upon" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Forthwith - translation : Forthwith upon - translation : Upon - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And forthwith | 8 Mas os pecadores devem morrer com os pecadores, E o Apóstata ir para baixo com o Apóstata. |
Some fell upon stony places, where they had not much earth and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth | E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra e logo nasceu, porque não tinha terra profunda |
The security referred to in paragraph 1 shall be released forthwith upon payment of the balance of the aid in accordance with Article 18(3). | A garantia referida no n.o 1 é liberada imediatamente após o pagamento do saldo da ajuda, em conformidade com o n.o 3 do artigo 18.o |
They shall forthwith inform the Commission thereof . | Desse facto informarão de imediato a Comissão . |
They shall forthwith inform the Commission thereof . | Do facto informarão imediatamente a Comissão . |
They shall forthwith inform the Commission thereof. | Estes informarão seguidamente a Comissão desse facto. |
They shall forthwith inform the Commission thereof. | Comunicarão imediatamente à Comissão o texto dessas disposições. |
They shall forthwith inform the Commission thereof. | Do facto deverão informar imediatamente a Comissão. |
They shall forthwith inform the Commission thereof. | Os Estados Membros informarão imediatamente a Comissão desse facto. |
They shall forthwith inform the Commission thereof. | Desse facto devem informar imediatamente a Comissão. |
They shall forthwith inform the Commission thereof. | Comunicam imediatamente o facto à Comissão. |
Say thou forthwith your proof if ye say | Dize lhes Mostrai vossa prova se estiverdes certos. |
They shall forthwith inform the Joint Committee thereof. | Devem informar imediatamente desse facto o Comité Misto. |
And lo, it forthwith swallowed up their lying invention. | Eis que este devorou tudo quanto haviam simulado. |
I shall send a messenger to the Bureau forthwith. | Volto agora à parte económica da Cimeira de Tóquio. |
The competent authority shall forthwith inform the Commission thereof. | A autoridade competente informará imediatamente a Comissão. |
Penetrating forthwith as one into the midst (of the foe) | E que irrompem, nas colunas adversárias, |
And he straitly charged him, and forthwith sent him away | E Jesus, advertindo o secretamente, logo o despediu, |
Would you please have them removed forthwith from this position. | O relatório foi assim aprovado por maioria sem, no entanto, contemplar esta protecção de que os agricultores gozam em todo o mundo, relativamente a poderem utilizar as suas próprias sementes. |
I should appreciate some information about this, and forthwith, please. | A Comissão não deveria fazer isto sozinha. |
Mechanisms must, therefore, be planned forthwith to address these situations. | Têm por isso que se prever desde já mecanismos para fazer face a estas situações. |
The EU and Kosovo shall inform the other Party forthwith. | O disposto no presente título é progressivamente adaptado, em especial em função das obrigações decorrentes do artigo V do GATS. |
And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse | E que irrompem, nas colunas adversárias, |
They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions . | Os Estados Membros comunicarão à Comissão de imediato o texto dessas disposições . |
They shall forthwith inform the Commission and the European Central Bank thereof .' | Devem comunicar imediatamente à Comissão e ao BCE a adopção dessas disposições . |
They shall forthwith inform the Commission and the European Central Bank thereof .' | Devem comunicar imediatamente à Comissão e ao BCE a adopção dessas disposições . o |
Whoever can't rise to the challenge will be terminated forthwith without remuneration. | Quem não está à altura do desafio será afastado de imediato e ficará sem remuneração. |
They shall forthwith communicate to the Commission the text of those measures. | Desse facto informarão imediatamente a Comissão. |
Strabo says that Bubon and Balbura were transferred to the Lycian League forthwith. | Estrabão diz que Bubon e Balbura foram transferidas para a Liga Lícia daí em diante. |
Then when He delivereth them. they forthwith rebel in the earth without justice. | Mas, quando os salva, eis que causa, injustamente, iniqüidade na terra. |
And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master and kissed him. | E logo, aproximando se de Jesus disse Salve, Rabi. E o beijou. |
Accordingly, steps must be taken forthwith to work out a European peace strategy. | É preciso conciliar os projectos dos Estadosmembros, pois as nossas divisões hipotecam gravemente o futuro. |
We must quickly find which way to go and sign an armistice forthwith. | E será que as notícias sobre o número de vítimas entre civis iraquianos fazem também parte desta táctica? |
In the report on the impact of German unification, the GDR and all the Member States are called upon to lift forthwith the restrictions on the movement of its citizens to and from that country. | No relatório sobre as consequências do impacto da unificação alemã, convida se a RDA e todos os Estadosmembros a suprimir imediatamente as restrições ao movimento dos seus cidadãos de e para aquele país. |
They Member States shall forthwith inform the Commission and the European Central Bank thereof .' | Os Estados Membros devem comunicar imediatamente à Comissão e ao Banco Central Europeu a adopção dessas disposições . |
Then Moses cast his staff and lo, it forthwith swallowed up their lying invention | Então Moisés arrojou o seu cajado, que se transformou numa serpente e engoliu tudo quanto haviam, antes, simulado. |
When an overrun can be foreseen, the Member State shall inform the producers forthwith. | Quando uma superação puder ser prevista, o Estado Membro informará imediatamente os agricultores. |
And the defendant may be forthwith remanded... to the custody of the United States marshall. | O réu deve ser colocado imediatamente sob a custódia do chefe da polícia. |
The Secretary of the Committee shall be informed forthwith in writing of any such changes. | O Secretário do Comité é imediatamente informado por escrito dessas alterações. |
The Director General of the Organization shall notify forthwith all Contracting Parties of any reservations. | (Reservas) |
They shall forthwith inform the Commission thereof . They shall apply these provisions from 1 May 2007 . | Os Estados Membros devem aplicar essas disposições a partir de 1 de Maio de 2007 . |
And were ye to obey a human being like you, ye are forthwith to be losers. | E, se obedecerdes a um homem como vós, certamente sereis desventurados. |
The Member States shall inform the Commission forthwith of the introduction of any such national provisions. | Os Estados Membros informarão imediatamente a Comissão da introdução de qualquer dessas disposições nacionais. |
And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. | E elas dependem muito da história, filosofia, religião, cultura, política. |
Then when He removeth the distress from you, forthwith a party of you with their Lord associate. | Logo, quando Ele vos livra da adversidade, eis que alguns de vós atribuem parceiros ao seu Senhor, |
Related searches : Cancelled Forthwith - Effective Forthwith - Terminated Forthwith - Shall Forthwith - Cease Forthwith - Forthwith Terminate - Terminate Forthwith - Payable Forthwith - Forthwith By Notice - Is Remedied Forthwith - To Comply Forthwith - Upon Checking