Translation of "freak out" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Freak - translation : Freak out - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Freak Out!
Freak Out!
Freak Out!
Freak Out!
Freak Out!
Freak Out!
Don't freak out.
Não entre em pânico.
Do not freak out.
Não entre em pânico.
Don't freak out, Pat.
Não se preocupe , Pat.
1966 Debut album Freak Out!
Álbum de estreia Freak Out!
By the time Freak Out!
Quando Freak Out!
Tom is trying not to freak out.
Tom está tentando não enlouquecer.
In the liner notes for Freak Out!
No encarte de Freak Out!
That's the part where the researchers freak out.
E essa é a parte onde os pesquisadores se espantam.
My boss yells at me, I freak out.
O superior grita comigo, eu passo me.
And here's the thing that should freak you out.
E aqui está a coisa que vai deixar vocês desorientados.
And the problem with that is that people freak out.
E o problema disso é que a pessoas ficam perturbadas.
At that time many MGM Verve releases including Freak Out!
Naquela época, lançamentos MGM Verve como Freak Out!
Pepper's Lonely Hearts Club Band as The Beatles' Freak Out!
Pepper's Lonely Hearts Club Band como o Freak Out dos Beatles.
And the problem with that is that people freak out.
O problema com isso é que as pessoas passam se.
His 1966 debut album with the Mothers of Invention, Freak Out!
O seu álbum de estreia com o Mothers of Invention, Freak Out!
After a short promotional tour following the release of Freak Out!
Depois de uma curta turnê promocional seguindo o lançamento de Freak Out!
Frivolous fashion freak .
A desmiolada da moda.
I hate those spiders. They're always there to freak me out when I'm cleaning.
Odeio essas aranhas elas sempre estão lá para me enlouquecerem quando estou fazendo uma limpeza.
I hate those spiders. They're always there to freak me out when I'm cleaning.
Odeio aquelas aranhas. Elas estão sempre lá para me assustarem quando estou limpando.
Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong.
Exceto que apavoramos com a possibilidade de cometermos algum erro.
That guy's a freak.
Aquele cara é um monstro.
It's just a freak.
É apenas um capricho.
Three out of four. He's working his way back to this speed freak right here.
Aposto que ele não demora a vir ter com este tarado.
You wanna see the freak?
Queres ver o anormal?
Nobody is! You're a freak!
Nem ninguém, você está quebrado.
And I'm just trying not to panic and freak out. So I like, take a deep breath.
E estou tentando nao entrar em pânico e pirar, Então eu tipo, respiro fundo
This is freak, the freakest sky
Maluco, o céu mais maluco de todos
We should have such a freak.
Nós precisamos desse capricho.
You're like a freak ass of nature.
Você é como uma aberração da natureza.
Baartman was considered a freak of nature.
Baartman era considerada uma aberração da natureza.
I was the freak of the family.
Eu era a aberração da família.
To us he looks like a freak.
Para nós, é uma aberração.
Perhaps, at first, sort of a freak.
Talvez, no início, uma especie de aberração.
But more importantly, let me tell you I'm going to come up really close here. Don't freak out, Pat.
Mas o mais importante, deixe me dizer a vocês Vou chegar bem perto daqui. Não se desespere, Pat.
With Wilson credited as producer, the Mothers of Invention, augmented by a studio orchestra, recorded the groundbreaking Freak Out!
(1966) Com Wilson creditado como produtor, a The Mothers of Invention e uma orquestra de estúdio gravaram o inovador álbum duplo Freak Out!
Fadil turned into a control freak pretty quick.
Fadil tornou se rapidamente alguém com obsessiva necessidade de controlar a si mesmo e aos outros.
lest I should be accounted an extravagant freak ...
porque, no mínimo, eu seria considerado como um lunático extravagante ... todos temos que ter cuidado com isso... (Risos) ... sobretudo nesta reunião
Congestion, pollution, gridlock, global warming, floods, freak weather.
Congestionamento, poluição, engarrafamentos, aquecimento global, inundações, tempo imprevisível.
I hate interviews, I feel like a freak.
Oh, odeio entervistas! Fazemme sentir sempre um bicho raro.
And people immediately freak out about things about Ebola or smallpox, but the DNA from this organism is not infective.
E as pessoas começaram a pirar imediatamente sobre coisas como Ebola ou sarampo, mas o DNA desse organismo não é infeccioso.
Some songs, such as Motherly Love and I Ain't Got No Heart had already been recorded before the Freak Out!
Algumas músicas, como Motherly Love e I Ain't Got No Heart já tinham sido gravadas antes das sessões de Freak Out! .
You're all CFO, astrophysicists, ultra marathoners, it turns out. Okay, so fine. Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong.
Tudo bem, exceto que nos passamos com a possibilidade de fazermos algum erro.

 

Related searches : Freak You Out - I Freak Out - Freak Out About - Freak Show - Freak Accident - Outdoor Freak - Freak Wave - Every Freak - Technology Freak - Freak Me - Freak Value - Freak Weather - Health Freak