Translation of "i freak out" to Portuguese language:
Examples (External sources, not reviewed)
Freak Out! | Freak Out! |
Freak Out! | Freak Out! |
Freak Out! | Freak Out! |
Don't freak out. | Não entre em pânico. |
My boss yells at me, I freak out. | O superior grita comigo, eu passo me. |
Do not freak out. | Não entre em pânico. |
Don't freak out, Pat. | Não se preocupe , Pat. |
1966 Debut album Freak Out! | Álbum de estreia Freak Out! |
By the time Freak Out! | Quando Freak Out! |
Tom is trying not to freak out. | Tom está tentando não enlouquecer. |
In the liner notes for Freak Out! | No encarte de Freak Out! |
That's the part where the researchers freak out. | E essa é a parte onde os pesquisadores se espantam. |
I hate those spiders. They're always there to freak me out when I'm cleaning. | Odeio essas aranhas elas sempre estão lá para me enlouquecerem quando estou fazendo uma limpeza. |
I hate those spiders. They're always there to freak me out when I'm cleaning. | Odeio aquelas aranhas. Elas estão sempre lá para me assustarem quando estou limpando. |
And here's the thing that should freak you out. | E aqui está a coisa que vai deixar vocês desorientados. |
And the problem with that is that people freak out. | E o problema disso é que a pessoas ficam perturbadas. |
At that time many MGM Verve releases including Freak Out! | Naquela época, lançamentos MGM Verve como Freak Out! |
Pepper's Lonely Hearts Club Band as The Beatles' Freak Out! | Pepper's Lonely Hearts Club Band como o Freak Out dos Beatles. |
And the problem with that is that people freak out. | O problema com isso é que as pessoas passam se. |
I hate interviews, I feel like a freak. | Oh, odeio entervistas! Fazemme sentir sempre um bicho raro. |
I was the freak of the family. | Eu era a aberração da família. |
His 1966 debut album with the Mothers of Invention, Freak Out! | O seu álbum de estreia com o Mothers of Invention, Freak Out! |
After a short promotional tour following the release of Freak Out! | Depois de uma curta turnê promocional seguindo o lançamento de Freak Out! |
And I'm just trying not to panic and freak out. So I like, take a deep breath. | E estou tentando nao entrar em pânico e pirar, Então eu tipo, respiro fundo |
lest I should be accounted an extravagant freak ... | porque, no mínimo, eu seria considerado como um lunático extravagante ... todos temos que ter cuidado com isso... (Risos) ... sobretudo nesta reunião |
So, I run over to Gene, and I wake him up, and I say, Gene, don't freak out, I think the hotel's on fire. | Então eu corri para o Gene e o acordei, e disse Gene, não se apavore, eu acho que o hotel está pegando fogo. |
So, I run over to Gene, and I wake him up, and I say, Gene, don't freak out, I think the hotel's on fire. | Corro para o Gene e acordo o. Gene, não te assustes, acho que o hotel está a arder . |
Frivolous fashion freak . | A desmiolada da moda. |
Some songs, such as Motherly Love and I Ain't Got No Heart had already been recorded before the Freak Out! | Algumas músicas, como Motherly Love e I Ain't Got No Heart já tinham sido gravadas antes das sessões de Freak Out! . |
Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong. | Exceto que apavoramos com a possibilidade de cometermos algum erro. |
That guy's a freak. | Aquele cara é um monstro. |
It's just a freak. | É apenas um capricho. |
Three out of four. He's working his way back to this speed freak right here. | Aposto que ele não demora a vir ter com este tarado. |
You wanna see the freak? | Queres ver o anormal? |
Nobody is! You're a freak! | Nem ninguém, você está quebrado. |
I didn't freak out because I thought I could handle the situation, but I saw many people panicking, falling and fainting on top of one another, it was a sea of people out of control. | Não me apavorei porque não achei que poderia lidar com a situação, mas vi muita gente entrar em pânico, cair e desmaiar umas por cima das outras, era um mar de gente descontrolada. |
I look like a freak. I think you look great. Where do we live? | Chamem se precisarem de algo. ... acredito em energias ... acredito que ninguém tem de acreditar para nós o provarmos ... acredito em nós ... e em tudo o que vamos ver e fazer. |
No, I... I ain't, I ain't talking about that freak, alright? He's not here, is she? | Não, eu... não, não vou nem falar daquela aberração, tá? |
This is freak, the freakest sky | Maluco, o céu mais maluco de todos |
We should have such a freak. | Nós precisamos desse capricho. |
You're like a freak ass of nature. | Você é como uma aberração da natureza. |
Baartman was considered a freak of nature. | Baartman era considerada uma aberração da natureza. |
To us he looks like a freak. | Para nós, é uma aberração. |
Perhaps, at first, sort of a freak. | Talvez, no início, uma especie de aberração. |
But more importantly, let me tell you I'm going to come up really close here. Don't freak out, Pat. | Mas o mais importante, deixe me dizer a vocês Vou chegar bem perto daqui. Não se desespere, Pat. |
Related searches : Freak Out - Freak You Out - Freak Out About - Freak Show - Freak Accident - Outdoor Freak - Freak Wave - Every Freak - Technology Freak - Freak Me - Freak Value - Freak Weather - Health Freak