Translation of "i freak out" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Freak - translation : I freak out - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Freak Out!
Freak Out!
Freak Out!
Freak Out!
Freak Out!
Freak Out!
Don't freak out.
Não entre em pânico.
My boss yells at me, I freak out.
O superior grita comigo, eu passo me.
Do not freak out.
Não entre em pânico.
Don't freak out, Pat.
Não se preocupe , Pat.
1966 Debut album Freak Out!
Álbum de estreia Freak Out!
By the time Freak Out!
Quando Freak Out!
Tom is trying not to freak out.
Tom está tentando não enlouquecer.
In the liner notes for Freak Out!
No encarte de Freak Out!
That's the part where the researchers freak out.
E essa é a parte onde os pesquisadores se espantam.
I hate those spiders. They're always there to freak me out when I'm cleaning.
Odeio essas aranhas elas sempre estão lá para me enlouquecerem quando estou fazendo uma limpeza.
I hate those spiders. They're always there to freak me out when I'm cleaning.
Odeio aquelas aranhas. Elas estão sempre lá para me assustarem quando estou limpando.
And here's the thing that should freak you out.
E aqui está a coisa que vai deixar vocês desorientados.
And the problem with that is that people freak out.
E o problema disso é que a pessoas ficam perturbadas.
At that time many MGM Verve releases including Freak Out!
Naquela época, lançamentos MGM Verve como Freak Out!
Pepper's Lonely Hearts Club Band as The Beatles' Freak Out!
Pepper's Lonely Hearts Club Band como o Freak Out dos Beatles.
And the problem with that is that people freak out.
O problema com isso é que as pessoas passam se.
I hate interviews, I feel like a freak.
Oh, odeio entervistas! Fazemme sentir sempre um bicho raro.
I was the freak of the family.
Eu era a aberração da família.
His 1966 debut album with the Mothers of Invention, Freak Out!
O seu álbum de estreia com o Mothers of Invention, Freak Out!
After a short promotional tour following the release of Freak Out!
Depois de uma curta turnê promocional seguindo o lançamento de Freak Out!
And I'm just trying not to panic and freak out. So I like, take a deep breath.
E estou tentando nao entrar em pânico e pirar, Então eu tipo, respiro fundo
lest I should be accounted an extravagant freak ...
porque, no mínimo, eu seria considerado como um lunático extravagante ... todos temos que ter cuidado com isso... (Risos) ... sobretudo nesta reunião
So, I run over to Gene, and I wake him up, and I say, Gene, don't freak out, I think the hotel's on fire.
Então eu corri para o Gene e o acordei, e disse Gene, não se apavore, eu acho que o hotel está pegando fogo.
So, I run over to Gene, and I wake him up, and I say, Gene, don't freak out, I think the hotel's on fire.
Corro para o Gene e acordo o. Gene, não te assustes, acho que o hotel está a arder .
Frivolous fashion freak .
A desmiolada da moda.
Some songs, such as Motherly Love and I Ain't Got No Heart had already been recorded before the Freak Out!
Algumas músicas, como Motherly Love e I Ain't Got No Heart já tinham sido gravadas antes das sessões de Freak Out! .
Except that then we freak out at the possibility that we've gotten something wrong.
Exceto que apavoramos com a possibilidade de cometermos algum erro.
That guy's a freak.
Aquele cara é um monstro.
It's just a freak.
É apenas um capricho.
Three out of four. He's working his way back to this speed freak right here.
Aposto que ele não demora a vir ter com este tarado.
You wanna see the freak?
Queres ver o anormal?
Nobody is! You're a freak!
Nem ninguém, você está quebrado.
I didn't freak out because I thought I could handle the situation, but I saw many people panicking, falling and fainting on top of one another, it was a sea of people out of control.
Não me apavorei porque não achei que poderia lidar com a situação, mas vi muita gente entrar em pânico, cair e desmaiar umas por cima das outras, era um mar de gente descontrolada.
I look like a freak. I think you look great. Where do we live?
Chamem se precisarem de algo. ... acredito em energias ... acredito que ninguém tem de acreditar para nós o provarmos ... acredito em nós ... e em tudo o que vamos ver e fazer.
No, I... I ain't, I ain't talking about that freak, alright? He's not here, is she?
Não, eu... não, não vou nem falar daquela aberração, tá?
This is freak, the freakest sky
Maluco, o céu mais maluco de todos
We should have such a freak.
Nós precisamos desse capricho.
You're like a freak ass of nature.
Você é como uma aberração da natureza.
Baartman was considered a freak of nature.
Baartman era considerada uma aberração da natureza.
To us he looks like a freak.
Para nós, é uma aberração.
Perhaps, at first, sort of a freak.
Talvez, no início, uma especie de aberração.
But more importantly, let me tell you I'm going to come up really close here. Don't freak out, Pat.
Mas o mais importante, deixe me dizer a vocês Vou chegar bem perto daqui. Não se desespere, Pat.

 

Related searches : Freak Out - Freak You Out - Freak Out About - Freak Show - Freak Accident - Outdoor Freak - Freak Wave - Every Freak - Technology Freak - Freak Me - Freak Value - Freak Weather - Health Freak